This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Morgenstern, Christian: Az akasztófacimborák szövetségének dala (Bundeslied der Galgenbrüder in Hungarian)

Portre of Morgenstern, Christian
Portre of Kálnoky László

Back to the translator

Bundeslied der Galgenbrüder (German)

 

O schauerliche Lebenswirrn,

wir hängen hier am roten Zwirn!

Die Unke unkt, die Spinne spinnt,

und schiefe Scheitel kämmt der Wind.

 

O Greule, Greule, wüste Greule!

»Du bist verflucht!» so sagt die Eule.

Der Sterne Licht am Mond zerbricht.

Doch dich zerbrach's noch immer nicht.

 

O Greule, Greule, wüste Greule!

Hört ihr den Ruf der Silbergäule?

Es schreit der Kauz: pardauz! pardauz!

da taut's, da graut's, da braut's, da blaut's!



Uploaded byP. T.
Source of the quotation http://www.oppisworld.de/morgen/galg01.html

Az akasztófacimborák szövetségének dala (Hungarian)

Ó, kusza életförtelem,

itt lógunk hóhérkötélen!

Béka brekeg, pók szövöget,

szél fésül kókadt fejeket.

 

Ó, minden ocsmány undor alja!

"Átkozott vagy!" - bagoly rivallja.

Hold tör meg csillagsugarat,

s még most se törtél meg magad.

 

Ó, minden ocsmány undor alja!

Ezüstpaták dongnék, ki hallja?

Kuvik kiáltja: jobb alul!

Borul, derül, az űr azúr!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://dingidungi.uw.hu/text.php?nagy=0&whichtext=morgenstern

minimap