This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Morgenstern, Christian: A veréb meg a kenguru (Der Sperling und das Känguru in Hungarian)

Portre of Morgenstern, Christian

Der Sperling und das Känguru (German)

In seinem Zaun das Känguru
es hockt und guckt dem Sperling zu.

Der Sperling sitzt auf dem Gebäude
doch ohne sonderliche Freude.

Vielmehr, er fühlt, den Kopf geduckt,
wie ihn das Känguru beguckt.

Der Sperling sträubt den Federflaus
die Sache ist auch gar zu kraus.

Ihm ist, als ob er kaum noch säße
Wenn nun das Känguru ihn fräße?!

Doch dieses dreht nach einer Stunde
den Kopf aus irgend einem Grunde,

vielleicht auch ohne tiefern Sinn,
nach einer andern Richtung hin.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://gedichte.jobaloha.de/text/223/ der.sperling.und.das.kaenguru/

A veréb meg a kenguru (Hungarian)

Karámjából a kenguru
verebet néz, mely kisfarú.

A veréb falra telepedve –
nem különösen jó a kedve.

Fejét behúzza, adja búra,
néz, néz a néző kengurúra.

Tollát borzolja, jaj de rút!,
mert rühelli a kengurut.

Minek is ült ide a falra?
És ha a kenguru befalja?!

Ám amaz egy jó óra múlva
a verébszemlélést elúnva,

vagy tán ok nélkül, a karámbul,
immár egy más irányba bámul.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap