Morgenstern, Christian: Az akasztófacimbora imája és meghallgattatása (Des Galgenbruders Gebet und Erhörung in Hungarian)
|
Des Galgenbruders Gebet und Erhörung (German)(Ein Nachtlied, im Jenseits vorzusingen)
Die Mond-Uhr wies auf halber ilf, da rief ich laut: Gott hilf, Gott hilf! Wir sind im nahen Röhricht die Unke gar so töricht!
U u, u u, u u , u u - So geht es immer und immerzu! Ich kann solch lautes Grübeln der Kröte nur verübeln.
So schweig doch still, verruchtes Maul! Sonst freß dich gleich der Silbergaul! Er frißt dich auf wie Hafer - drum werde stiller, braver! ...
— — — — — — — — — — — — — — — —
Die Mond-Uhr wies auf dreiviertel ilf, verweht war mein : Gott hilf, Gott hilf! - Im nahen Röhricht aber erschien der Silbertraber.
|
Az akasztófacimbora imája és meghallgattatása (Hungarian)(Éji dal, intonálandó a másvilágon)
A holdórán féltizenegy. "Isten, Isten, segíts te meg!" - szóltam, mint nádas alján vartyog a béka balgán.
Koák, koák, koák, koák - így megy ez szüntelen tovább! Varangy-filozofálás, miért senki se hálás.
Te undok, hallgass végre már! Vagy az ezüst ló megzabál, mint a zabot a zsákból - Légy hát csöndben, te jámbor!...
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
A holdórán háromnegyed, szél fújta el kérésemet. - De a nádaska csücskén megjelent az ezüst mén.
|