This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Morgenstern, Christian: A három veréb (Die drei Spatzen in Hungarian)

Portre of Morgenstern, Christian
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Die drei Spatzen (German)

In einem leeren Haselstrauch,
da sitzen drei Spatzen, Bauch an Bauch.

Der Erich rechts und links der Franz
und mittendrin der freche Hans.

Sie haben die Augen zu, ganz zu,
und oberdrüber, da schneit es, hu!

Sie rücken zusammen dicht an dicht,
so warm wie Hans hat’s niemand nicht.

Sie hör’n alle drei ihrer Herzlein Gepoch.
Und wenn sie nicht weg sind, so sitzen sie noch.



Uploaded bySzalki Bernáth Attila
Source of the quotationhttp://www.oppisworld.de/morgen/gedich29.html

A három veréb (Hungarian)

Egy csupasz bokron ülni szerét
ejtette három szürke veréb.

Erich ül jobbra, balra Franz,
míg középen a büszke Hans.

Szemük lehúnyva, s hull a hó,
hull rájuk vígan, halihó!

Jól összebújik a kis sereg,
Hans osztályrésze a legmeleg.

Hall szívdobogást triplát a csöppnyi had,
s míg el nem röppen, addig ottmarad.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap