This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Morgenstern, Christian: Fél tisztaság egész egészség (Zäzilie I. in Hungarian)

Portre of Morgenstern, Christian
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Zäzilie I. (German)

Das Erste, des Zäzilie beflissen,
ist dies: sie nimmt vom Tisch und Stuhl die Bücher
und legt sie Stück auf Stück, wie Taschentücher,
jeweils nach bestem Wissen und Gewissen.

Desgleichen ordnet sie die Schreibereien,
die Hefte, Mappen, Bleis und Gänsekiele,
vor Augen nur das eine Ziel der Ziele,
dem Genius Ordnung das Gemach zu weihen.

Denn Sauberkeit ist nicht zwar ihre Stärke,
doch Ordnung, Ordnung ist ihr eingeboren.
Ein Scheuerweib ist nicht an ihr verloren.
Dafür ist Symmetrie in ihrem Werke.


(1912)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://textarchiv.guntherkrauss.de/

Fél tisztaság egész egészség (Hungarian)

Cecil legfőbb gondja, hogy latba vessen
mindent, hogy könyveim minden darabja
mint zsebkendők legyen glédába rakva
bárhol, csak asztalomon ne lehessen.

Füzetek, tollak is ily véget érnek,
ez a sorsuk minden írószereknek;
Cecil szeme előtt egy cél lebeghet:
szobám eladni a Rend Szellemének.

Egy kissé csak a tisztaság hiányos,
csak azzal akad itt-ott némi gixer;
nem ragyog semmi, ha súrol, ha vikszel.
Van piszok, de az legalább arányos.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap