This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nietzsche, Friedrich: Új tengerekre (Nach neuen Meeren in Hungarian)

Portre of Nietzsche, Friedrich
Portre of Szabó Lőrinc

Back to the translator

Nach neuen Meeren (German)

Dorthin — will ich; und ich traue

Mir fortan und meinem Griff.

Offen liegt das Meer, in's Blaue

Treibt mein Genueser Schiff.

 

Alles glänzt mir neu und neuer,

Mittag schläft auf Raum und Zeit

Nur dein Auge — ungeheuer

Blickt mich's an, Unendlichkeit!



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://www.textlog.de

Új tengerekre (Hungarian)

Oda! – s úgy lesz! És ezentúl

utam kezem szabja ki.

Nyilt, uj, kék tengerre indúl

hajóm, a génuai.

 

A táj egyre glóriásabb,

Dél alszik Időn-Teren –:

már csak a te óriás-nagy

szemed néz rám, Végtelen!



Uploaded byBenő Eszter
PublisherSzépirodalmi Könyvkiadó
Source of the quotationÖrök barátaink II
Bookpage (from–to)913
Publication date

minimap