Rilke, Rainer Maria: Este (Abend in Hungarian)
|
Abend (German)Der Abend wechselt langsam die Gewänder, die ihm ein Rand von alten Bäumen hält; du schaust: und von dir scheiden sich die Länder, ein himmelfahrendes und eins, das fällt;
und lassen dich, zu keinem ganz gehörend, nicht ganz so dunkel wie das Haus, das schweigt, nicht ganz so sicher Ewiges beschwörend wie das, was Stern wird jede Nacht und steigt -
und lassen dir (unsäglich zu entwirrn) dein Leben bang und riesenhaft und reifend, so dass es, bald begrenzt und bald begreifend, abwechselnd Stein in dir wird und Gestirn.
|
Este (Hungarian)Váltja az este lassanként ruháját, mit régi fák karéja nyujt elé; nézed: s otthagy a táj, kettőbe vált át, egy ég felé tart s egy a mély felé;
otthagy, egészen egyikhez se kötve, nem oly sötéten, mint a néma ház, s nem oly bizton esküdve az Örökre, mint az, mely kél, s csillagként éjszakáz –
otthagyja (szóval föl se fejthető) léted riadtan, érve, óriásnak, úgy, hogy benned ma fojtva, s értve másnap, váltja egymást a csillag és a kő.
|