Rilke, Rainer Maria: Most hajlik az óra (Da neigt sich die Stunde in Hungarian)
|
Da neigt sich die Stunde (German)Da neigt sich die Stunde und rührt mich an mit klarem metallenem Schlag: mir zittern die Sinne. Ich fühle: ich kann – und ich fasse den plastischen Tag.
Nichts war noch vollendet, eh ich es erschaut, ein jedes Werden stand still. Meine Blicke sind reif, und wie eine Braut kommt jedem das Ding, das er will.
Nichts ist mir zu klein, und ich lieb es trotzdem und mal es auf Goldgrund und groß und halte es hoch, und ich weiß nicht wem löst es die Seele los ...
|
Most hajlik az óra (Hungarian)Most hajlik az óra, s nyúlva fölébem fémtiszta ütése lecsap: belereszket az elmém. Most tudok, érzem - s kezemben már a szoborszerü nap.
Semmi se kész, míg rá nem néztem, a jövendők csöndesen állnak. Érett a szemem, s úgy lépnek elébem, mint a menyasszony, a tárgyak.
Semmi se csepp, mindent szeretek, hadd fesse aranyra a festék, és fölmutatom, bár azt se tudom, kinek szabadítja a lelkét -
|