This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rilke, Rainer Maria: Körhinta (Das Karussell in Hungarian)

Portre of Rilke, Rainer Maria
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Das Karussell (German)

Jardin du Luxembourg


Mit einem Dach und seinem Schatten dreht
sich eine kleine Weile der Bestand
von bunten Pferden, alle aus dem Land,
das lange zögert, eh es untergeht.
Zwar manche sind an Wagen angespannt,
doch alle haben Mut in ihren Mienen;
ein böser roter Löwe geht mit ihnen
und dann und wann ein weißer Elefant.

Sogar ein Hirsch ist da, ganz wie im Wald,
nur dass er einen Sattel trägt und drüber
ein kleines blaues Mädchen aufgeschnallt.

Und auf dem Löwen reitet weiß ein Junge
und hält sich mit der kleinen heißen Hand
dieweil der Löwe Zähne zeigt und Zunge.

Und dann und wann ein weißer Elefant.

Und auf den Pferden kommen sie vorüber,
auch Mädchen, helle, diesem Pferdesprunge
fast schon entwachsen; mitten in dem Schwunge
schauen sie auf, irgendwohin, herüber -

Und dann und wann ein weißer Elefant.

Und das geht hin und eilt sich, dass es endet,
und kreist und dreht sich nur und hat kein Ziel.
Ein Rot, ein Grün, ein Grau vorbeigesendet,
ein kleines kaum begonnenes Profil -.
Und manchesmal ein Lächeln, hergewendet,
ein seliges, das blendet und verschwendet
an dieses atemlose blinde Spiel. . .


(1906)



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://rainer-maria-rilke.de

Körhinta (Hungarian)

Jardin du Luxembourg


Ernyőstől-árnyastól, fel- s lefele,
megperdül a tarka lóállomány;
olyan világból való valahány,
mely habozik, hogy elmerüljön-e.
Zablát olyik igába fogva ránt,
de mindnek roppant harcias a képe;
egy rőt, bősz oroszlán körükbe téve,
és olykor jön egy fehér elefánt.

Szarvast is láthatsz, szinte igazit,
csak nyerget hord, s abba belehelyezve
egy picike kék kislány utazik.

Az oroszlán fiúval felszerelve,
ki sörényét fogja kantár gyanánt;
kilóg iszonyú foga meg a nyelve.

És olykor jön egy fehér elefánt.

És jönnek falovakon lovagolva
habfodros lányok, kik már-már kinőnek
a falókorból, peremén a körnek,
ki-kileselkedve a valaholba –

És olykor jön egy fehér elefánt.

És sietnek s egy perc és véget érnek,
és forgás és pörgés és semmi cél.
Vörös, rőt, zöld foltja tűnt fel a térnek,
egy arcél, mely még nem arc és nem él –.
Egy-egy kaccanás olykor idetéved,
egy boldogságkápráztató kisértet
a vaksi vágtában, de hangja gyér...



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap