This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rilke, Rainer Maria: The Panther (Der Panther in English)

Portre of Rilke, Rainer Maria

Der Panther (German)

Im Jardin des Plantes, Paris

Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe
so müd geworden, daß er nichts mehr hält.
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt.

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der betäubt ein großer Wille steht.

Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf --. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille --
und hört im Herzen auf zu sein.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://rainer-maria-rilke.de

The Panther (English)

From seeing the bars, his seeing is so exhausted
That it no longer holds anything anymore.
To him the world is bars, a hundred thousand
Bars, and behind the bars, nothing.

The lithe swinging of that rhythmical easy stride
Which circles down to the tiniest hub
Is like a dance of energy around a point
In which a great will stands stunned and numb.

Only at times the curtains of the pupil rise
Without a sound…then a shape enters,
Slips through the tightened silence of the shoulders,
Reaches the heart, and dies.



Uploaded bySebestyén Péter
Source of the quotationhttp://www.poetrymountain.com/classics/rilke.html

minimap