Rilke, Rainer Maria: Ősz (Herbst in Hungarian)
Herbst (German)Die Blätter fallen, fallen wie von weit, als welkten in den Himmeln ferne Gärten; sie fallen mit verneinender Gebärde.
Und in den Nächten fällt die schwere Erde aus allen Sternen in die Einsamkeit.
Wir alle fallen. Diese Hand da fällt. Und sieh dir andre an: es ist in allen.
Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen unendlich sanft in seinen Händen hält.
|
Ősz (Hungarian)Hull, hull a lomb, távolokból suhan, akárha hervadnának égi kertek; tagadón száll, az élettel perelve.
S hull a nehéz Föld, éjszakákba dermed, csillagözönből magányba zuhan.
Mindnyájan hullunk. Ez a kéz lehull. S nézz bármi mást: mindenben ez lapul, lásd.
Valaki mégis fölfogja e hullást gyöngéd tenyerén – mondhatatlanul.
|