Rilke, Rainer Maria: Love Song (Liebes-Lied in English)
Liebes-Lied (German)Wie soll ich meine Seele halten, daß sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie hinheben über dich zu andern Dingen? Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas Verlorenem im Dunkel unterbringen an einer fremden stillen Stelle, die nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen. Doch alles, was uns anrührt, dich und mich, nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich, der aus zwei Saiten eine Stimme zieht. Auf welches Instrument sind wir gespannt? Und welcher Geiger hat uns in der Hand? O süßes Lied.
|
Love Song (English)How shall I hold back my soul from touching yours? How shall I raise it over you to other things? Oh, how I yearn to hide it in some corner in the dark in some forsaken place that would be still while your depths light that fiery spark. And yet, all things that touch us, you and me, bind us together like a violin bow drawing but one sound from two strings. On which instrument though are we both strung? And what violinist holds us in the hand? Oh, sweet, sweet song.
|