Rilke, Rainer Maria: Szerelmes vers (Liebes-Lied in Hungarian)
|
Liebes-Lied (German)Wie soll ich meine Seele halten, daß sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie hinheben über dich zu andern Dingen? Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas Verlorenem im Dunkel unterbringen an einer fremden stillen Stelle, die nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen. Doch alles, was uns anrührt, dich und mich, nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich, der aus zwei Saiten eine Stimme zieht. Auf welches Instrument sind wir gespannt? Und welcher Geiger hat uns in der Hand? O süßes Lied.
|
Szerelmes vers (Hungarian)Hogy tartsam lelkemet, hogy lelkedet ne érintse? Hogyan emeljem át más tárgyakat érinteni feletted? Bár lelnék néki néma rejteket, hol párjaként valami Elveszettnek idegen csöndbe zárnám, mely tovább nem rezdül, hogyha mélyeid rezegnek. Mégis, mi minket ér, egybefogó egy mozdulattal ér, mint a vonó, mikor két húron egy hangot zenéltet. Mily hangszerre vagyunk feszítve ketten? Mily hang vagyunk mily játékos kezekben? Ó édes ének.
|