Rilke, Rainer Maria: És lelkem, mint egy nő (Und meine Seele ist ein Weib vor dir in Hungarian)
|
Und meine Seele ist ein Weib vor dir (German)Und meine Seele ist ein Weib vor dir. Und ist wie der Naëmi Schnur, wie Ruth. Sie geht bei Tag um deiner Garben Hauf wie eine Magd, die tiefe Dienste tut. Aber am Abend steigt sie in die Flut und badet sich und kleidet sich sehr gut und kommt zu dir, wenn alles um dich ruht, und kommt und deckt zu deinen Füßen auf.
Und fragst du sie um Mitternacht, sie sagt mit tiefer Einfalt: Ich bin Ruth, die Magd. Spann deine Flügel über deine Magd. Du bist der Erbe...
Und meine Seele schläft dann bis es tagt bei deinen Füßen, warm von deinem Blut. Und ist ein Weib vor dir. Und ist wie Ruth.
|
És lelkem, mint egy nő (Hungarian)És lelkem, mint egy nő, olyan előtted. Mintha Naómi menye volna, Ruth. Nappal jár gazdag kévéid körül, cseléd, kinek a munka alja jut. De este forrás várja, tiszta kút, fürdik, ruhát vesz, hogy ne lenne rút, és jön, nyugodni látva a falut, jön, s lábaidnál csöndesen ledűl.
És éjfélkor, ha kérded, ki van itt, szól együgyűn: Ruth, szolgálód van itt. Tárd szolgálód fölébe szárnyaid. Az örökös te vagy...
És alszik akkor lelkem hajnalig lábaidnál, véredtől langyosan. S asszony előtted. És mint Ruth, olyan.
|