This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ringelnatz, Joachim: A homokkő (Kindersand in Hungarian)

Portre of Ringelnatz, Joachim
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Kindersand (German)

Das Schönste für Kinder ist Sand.
Ihn gibt’s immer reichlich.
Er rinnt unvergleichlich
Zärtlich durch die Hand.

Weil man seine Nase behält,
Wenn man auf ihn fällt,
Ist er so weich.
Kinderfinger fühlen,
Wenn sie in ihm wühlen,
Nichts und das Himmelreich.

Denn kein Kind lacht
Über gemahlene Macht.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://gedichte-lyrik-poesie.de/Ringelnatz_Kindersand/index.html

A homokkő (Hungarian)

A legjobb kő, az a homok.
Szereti minden gyerek.
Olyan finoman pereg,
Ha kezedet belenyomod.

Hogyha az orrodat befogva
Belehasalsz a homokba,
Oly jó neked.
Érzi a gyermek ujja,
Mikor a homokot túrja,
A mennyei örömöket.

Ha kőbe ütődik az álla,
Nem fáj, mert meg van darálva.

(V. ö. "Édes homunkban mi homunk és én homok."
Spiró György)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap