This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ringelnatz, Joachim: Csöndes téli út (Stille Winterstraße in Hungarian)

Portre of Ringelnatz, Joachim
Portre of Kálnoky László

Back to the translator

Stille Winterstraße (German)

Es heben sich vernebelt braun

Die Berge aus dem klaren Weiß,

Und aus dem Weiß ragt braun ein Zaun,

Steht eine Stange wie ein Steiß.

 

Ein Rabe fliegt, so schwarz und scharf,

Wie ihn kein Maler malen darf,

Wenn er's nicht etwa kann.

Ich stapse einsam durch den Schnee.

Vielleicht steht links im Busch ein Reh

Und denkt: Dort geht ein Mann.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.textlog.de/19595.html

Csöndes téli út (Hungarian)

Ködben barnulnak a hegyek,

körül fehérlő takaró,

hóból sötét sövény mered,

farként feszit egy fakaró.

 

Holló repül, oly fekete,

milyet festő nem festene,

ha tudna is talán.

Tiprom a havat szótlanul.

Tán a bozótban őz lapul,

s szól: Egy ember, na lám.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap