„Därf ih ’s Dirndl liabn?“ (German)
Ih bin jüngst verwichen Hin zan Pforra gschlichn: »Därf ih s' Dirndl liabn?« »Untasteh dih nit, bei meina Seel, Wonstas Dirndl liabst, so kimst in d' Höll!«
Bin ih vull Valonga Zu da Muata gonga: »Därf ih 's Dirndl liabn?« »O mei liaba Schotz, es is no zfrua, Noch funfzehn Jahrln erst, mei liaba Bua!«
War in großn Nötn, Hon ih 'n Votan betn: »Därf ih s' Dirndl liabn?« »Duners Schlangl!« schreit er in sein Zurn, »Willst mein Steckn kostn, konst es thuan!«
Wos is onzufonga? Bin zan Herrgott gonga: »Därf ih s' Dirndl liabn?« »Ei jo freili,« sogt er und hot glocht, »Wegn an Büaberl hon ih 's Dirndl gmocht!« Uploaded by | Tauber Ferenc |
Publisher | https://www.gedichte-lyrik-online.de/daerf-ih-s-dirndl-liabn.html |
Source of the quotation | https://www.gedichte-lyrik-online.de/daerf-ih-s-dirndl-liabn.html |
|
„Szabad lyánt apolnom?“ (Hungarian)
Minapába, nagy szó!, Eemöntem a papho‘: „Szabad lyánt apolnom?“ „Illyet, uccse! nem csinálhatol, Lyánhoz ha jársz, megvesz a pokol!
Csak hajtott a vérem. Jobb bíznom szülémben: „Szabad lyánt apolnom?“ „Szentem, korai még a‘! Csinyájj mást! Várj még tizenöt krumplikapálást !
Nagy vót ám a bánat! Faggatám apámat: „Szabad lyánt apolnom?“ „Beste kölyke!”, oszt főforrt epéje. „Azt merd csak! botozást kapsz ebédre!”
Ebbű semmi sem lösz! Möntem az Istenhöz: „Szabad lyánt apolnom?“ „Hogy’ ne vón’!”, aszongya és kacag. „Néktök teremtém a lyányokat!” A vers az egyik ausztriai tájszólásban van írva, a stájerországiban. Apol: régi magyar szó és tájszó = csókol, símogat, ápol.
|