This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Sachs, Nelly: [Egy villámkéve] ([Eine Garbe Blitze] in Hungarian)

Portre of Sachs, Nelly

[Eine Garbe Blitze] (German)

Eine Garbe Blitze
fremde Macht
besetzen
diesen Acker aus Papier
Worte lodern
tödliches Begreifen
Donner schlägt das Haus ein
darin Grablegung geschah.
 
Nach Vergebung dieses Lebens
aus verzehrter Schreibeweise
aus der einzigsten Sekunde
hebt der innere Ozean
seine weiße Schweigekrone
in die Seligkeit zu dir –



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://gedichte.xbib.de

[Egy villámkéve] (Hungarian)

Egy villámkéve
ismeretlen erő
szállja meg
e papírmezőt
szavak lobognak
halálthozó megismerést
villám csap le a házra
hol megtörtént a sírbatétel.
 
A jelen élet átadása után
felemésztett irályból
az egyetlenegy pillanatból
a benső óceán
fehér hallgatáskoronáját
emeli a boldogságba feléd -



Uploaded byP. T.
Source of the quotationG. G.

minimap