Sachs, Nelly: Völker der Erde
Völker der Erde (German)Völker der Erde ihr, die ihr euch mit der Kraft der unbekannten Gestirne umwickelt wie Garnrollen, die ihr näht und wieder auftrennt das Genähte, die ihr in die Sprachverwirrung steigt wie in Bienenkörbe, um im Süßen zu stechen und gestochen zu werden -
Völker der Erde, zerstöret nicht das Weltall der Worte, zerschneidet nicht mit den Messern des Hasses den Laut, der mit dem Atem zugleich geboren wurde.
Völker der Erde, O daß nicht Einer Tod meine, wenn er Leben sagt - Und nicht Einer Blut, wenn er Wiege spricht -
Völker der Erde, lasset die Worte an ihrer Quelle, denn sie sind es, die die Horizonte in die wahren Himmel rücken können. und mit ihrer abgewandten Seite wie eine Maske dahinter die Nacht gähnt die Sterne gebären helfen
|
Föld népei (Hungarian)Föld népei, ti, kik körültekeritek magatok, mint orsót, ismeretlen csillagok erejével, ti, kik varrtok s fölfejtitek, mit varrtatok, ti, kik úgy bújtok a nyelvkuszaságba miként a méhkasba, hogy édesben szúrjatok s édesben szúrassatok –
Föld népei, ne dúljátok fel a szó mindenségét, ne vágjátok szét a gyűlölet késével a hangot, mely együtt született a lélegzettel.
Föld népei, ó, ki életet mond, ne értsen rajta halált s míg bölcsőt emleget, ne értsen rajta vért -
Föld népei, hagyjátok meg forrásuknál a szavakat, mert csak a szavak emelhetik igaz egekbe a horizontot s elfordult oldalukkal, mely olyan mint az álarc s éj ásit mögötte, csillagok születését segítik.
|