Sachs, Nelly: If The Prophets Broke In (Wenn die Propheten einbrächen in English)
|
Wenn die Propheten einbrächen (German)Wenn die Propheten einbrächen durch Türen der Nacht, den Tierkreis der Dämonengötter wie einen schauerlichen Blumenkranz ums Haupt gewunden - die Geheimnisse der stürzenden und sich hebenden Himmel mit den Schultern wiegend -
für die längst vom Schauer Fortgezogenen -
Wenn die Propheten einbrächen durch Türen der Nacht, die Sternenstraßen gezogen in ihren Handflächen golden aufleuchten lassend -
für die längst im Schlaf versunkenen -
Wenn die Propheten einbrächen durch Türen der Nacht mit ihren Worten Wunden reißend in die Felder der Gewohnheit, ein weit Entlegenes hereinholend für den Tagelöhner
der längst nicht mehr wartet am Abend -
Wenn die Propheten einbrächen durch Türen der Nacht und ein Ohr wie eine Heimat suchten -
Ohr der Menschheit du nesselverwachsenes, würdest du hören? Wenn die Stimme der Propheten auf dem Flötengebein der ermordeten Kinder blasen würde, die vom Märtyrerschrei verbrannten Lüfte ausatmete - wenn sie eine Brücke aus verendeten Greisenseufzern baute -
Ohr der Menschheit du mit dem kleinen Lauschen beschäftigtes, würdest du hören?
Wenn die Propheten mit den Sturmschwingen der Ewigkeit hineinführen wenn sie aufbrächen deinen Gehörgang mit den Worten: Wer von euch will Krieg führen gegen ein Geheimnis wer will den Sterntod erfinden?
Wenn die Propheten aufständen in der Nacht der Menschheit wie Liebende, die das Herz des Geliebten suchen, Nacht der Menschheit würdest du ein Herz zu vergeben haben?
|
If The Prophets Broke In (English)If the prophets broke in through doors of night, with the zodiac belt of the fiendish gods coiled like a wreath of ghastly flowers around their heads – cradling the secrets of the crashing and rearing heavens on their shoulders –
for those long departed in horror –
If the prophets broke in through doors of night, letting the startrails drawn in the palms of their hands gleam golden bright –
for those long sunk in sleep –
If the prophets broke in through doors of night gashing wounds with their words in the fields of habit bringing the faraway inside to the day labourer
whose evening expectations died long ago –
If the prophets broke in through doors of night seeking an ear like a homestead –
you ear of humanity overgrown with cotton, would you hear? If the voice of the prophets should pipe on the flute bones of the murdered children. breathing out the burnt up air of martyrs’ screams – if they were to build a bridge out of old people’s dead sighs –
Ear of humanity, you who are busy listening to trivialities; would you hear?
If the prophets burst in on the stormy wings of eternity if they broke into the canals of your ear with the words: Which of you will wage war against a secret, who will invent stardeath?
If the prophets rose up in the night of humanity like lovers seeking the heart of the beloved, night of humanity. would you have a heart to give?
|