Schnurre, Wolfdietrich: Décision (Entscheidung in French)
Entscheidung (German)Von Taubenfüssen zu reden ist süss; ihr Getrippel auf dem Teerpappendach der sorglosen Laube ermuntert, an sanfte Sommerregen zu denken.
Aber die Krallen des Marders sind leiser, denn er setzt sie auf Moos ; das Verderben kommt lautlos, und schweigend schwärzen die Engel sich Schnäbel und Schwingen mit Russ.
Von Engelsklauen zu reden ist furchtbar; ihren Abdruck in den Gefilden geatmeter Luft au erkennen, verdammt, an Spinnenskelette zu denken.
Wovon nun schweigen, worüber reden? Das Hörbare braucht keinen Mund, es ist geschwätzig seit je. Und so will ich eine Stimme der Lautlosigkeit sein,
das Drohende sagen, das selten Gewohnte, wie wenige Ohren meine Strophe auch trifft.
|
Décision (French)Parler des pattes de pigeon est agréable ; leurs petits pas sur le toit de papier goudronné de la calme tonnelle invite à penser à la douce pluie d’été.
Mais la martre a des griffes plus légères, car elle marche sur la mousse ; le péril vient sans bruit et les anges silencieux se noircissent le bec et les ailes de suie.
Parler des griffes des anges est redoutable ; reconnaître leur trace en de vastes espaces d’air respiré condamne à penser aux squelettes d’araignées.
Sur quoi se taire maintenant, de quoi parler ? Le perceptible n’a aucun besoin de bouche, il est bavard depuis toujours. Ainsi je veux être une voix du silence profond,
dire le menaçant et l’inaccoutumé, même si mon poème atteint bien peu d’oreilles.
|