This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Toller, Ernst: Das Schwalbenbuch 02.

Portre of Toller, Ernst

Das Schwalbenbuch 02. (German)

2.
O dumpfer Sang unendlicher Monotonie!
O ewiges Einerlei farblos zerrinnender Tage!
Immer
Wird ein Tag sein
Wie der letzte,
Wie der nächste,
Immer.
Zeit ist ein grauer Nebel. Der setzte sich in die
Poren Deiner unendlichen Sehnsucht.
Das Stückchen blauer Himmel ist gespießt
von rostigen Eisenstäben,
Die aus dem Gitterloch Deiner Zelle aufbrachen,
Auf Dich zuwanderten
Zu
Wanderten
Zu
Wanderten ...
Erst wehrtest Du Dich,
Aber die Gitterstäbe waren stärker als Du.
Nun wachsen sie in Deinen Augen,
Und wohin Du blickst,
Überall
Überall siehst Du Gitterstäbe.
Noch das Kind, das im fernen, ach so fernen
lupinenblühenden Feld spielt,
Ist gezwängt in die Gitterstäbe Deiner Augen.

Oh - Deine Nächte, Deine Traumnächte
verzweifelte Harlekinaden.

Deine Nägel kratzen am Sargdeckel tauber
Verlassenheit.

Nirgends blüht das Wunder.

Musik ist

Wälder sind

Frauen sind
Es blüht irgendwo die Gebärde eines sanft
sich biegenden Nackens
Es wartet irgendwo eine Hand, die sehr
zärtlich ist und voll süßester Wärme
Nirgends blüht das Wunder.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.lyrik-lesezeichen.de/schwalbenbuch/index.php

Fecskék könyve 02. (Hungarian)

2.
Ó, végtelen egyhangúság süket éneke!
Színtelenül szétfolyó napok örök magánya!
Mindig
jön új nap,
mint a tegnapi jött,
mint a holnapi jön,
mindig.
Az idő szürke köd. Beleszívódik végtelen
vágyakozásod minden pórusába.
A rozsdás vasrudak, melyek cellád nyílásán
magasra törnek,
felnyársalták a kéklő égdarabkát,
mind közeledtek hozzád,
mind
közeledtek,
mind
közeledtek…
Te védekeztél,
de erősebbek voltak nálad a vasdorongok.
Most megnőnek szemedben,
s bárhova nézel,
mindenütt,
mindenütt rácsrudakat látsz.
A kisfiú is, ki játszik a messzi,
csillagfüves mezőn,
szemed rácsrúdjai közé szorult.

Éjszakáid, álmodó éjszakáid:
őrjöngő harlekinádok.

A süket magány koporsófödelét
karmolják körmeid.

Csoda sehol sem virágzik.

Zene szól.

Erdők suhognak.

Asszonyok élnek.
Szelíden hajló nyak íve
virágzik valahol.
Finom kéz vár rád valahol,
mely csupa édes melegség.
Csoda sehol sem virágzik.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://magyarkaravan.hu/toller/

minimap