This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Trakl, Georg: Crepúsculo en el alma (Geistliche Dämmerung in Spanish)

Portre of Trakl, Georg

Geistliche Dämmerung (German)

Stille begegnet am Saum des Waldes

Ein dunkles Wild;

Am Hügel endet leise der Abendwind,

 

Verstummt die Klage der Amsel,

Und die sanften Flöten des Herbstes

Schweigen im Rohr.

 

Auf schwarzer Wolke

Befährst du trunken von Mohn

Den nächtigen Weiher,

 

Den Sternenhimmel.

Immer tönt der Schwester mondene Stimme

Durch die geistliche Nacht.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.textlog.de/17562.html

Crepúsculo en el alma (Spanish)

Silenciosa va a dar al lindero del bosque

una bestia oscura;

en el cerro acaba quedo el viento de la tarde,

 

enmudece en su queja el mirlo,

y blandas flautas del otoño

callan entre los juncos.

 

En una negra nube

navegas ebrio de amapolas

la alberca de la noche,

 

el cielo de los astros.

Aún resuena la voz de luna de la hermana

en la noche del alma.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://amediavoz.com/trakl

minimap