This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Trakl, Georg: Szabbat (Sabbath in Hungarian)

Portre of Trakl, Georg

Sabbath (German)

Ein Hauch von fiebernd giftigen Gewächsen

Macht träumen mich in mondnen Dämmerungen,

Und leise fühl' ich mich umrankt, umschlungen,

Und seh' gleich einem Sabbath toller Hexen

 

Blutfarbne Blüten in der Spiegel Hellen

Aus meinem Herzen keltern Flammenbrünste,

Und ihre Lippen kundig aller Künste

An meiner trunknen Kehle wütend schwellen.

 

Pestfarbne Blumen tropischer Gestade,

Die reichen meinen Lippen ihre Schalen,

Die trüben Geiferbronnen ekler Qualen.

 

Und eine schlingt - o rasende Mänade -

Mein Fleisch, ermattet von den schwülen Dünsten,

Und schmerzverzückt von fürchterlichen Brünsten.  



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://www.textlog.de

Szabbat (Hungarian)

Mérges növényből lázas sóhaj-illat

holdas homályban álom-tájra szöktet;

az indák, érzem, halkan körbeszőnek,

szemem ádáz banyák báljába pillant:

 

vér-szín virágok csillogó tükörben

préselnek szívemből láng-gerjedelmet,

s ajkuk gyönyör művészetétől reszket,

ittas gégémre forradván dühödten.

 

Trópusi part dögvész színű virága;

szomjú ajkamnak szirom-kelyhük nyújtják,

undok fájdalmak bús tajtéku kútját.

 

S egy tomboló menád magába zárja

fülledt párába fúlt, vággyal-kegyetlen

kín mámorába görbedt, gyönge testem.

 



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://moly.hu/konyvek

minimap