Trakl, Georg: Téli éj (Winternacht in Hungarian)
|
Winternacht (German)Es ist Schnee gefallen. Nach Mitternacht verläßt du betrunken von purpurnem Wein den dunklen Bezirk der Menschen, die rote Flamme ihres Herdes. O die Finsternis! Schwarzer Frost. Die Erde ist hart, nach Bitterem schmeckt die Luft. Deine Sterne schließen sich zu bösen Zeichen. Mit versteinerten Schritten stampfst du am Bahndamm hin, mit runden Augen, wie ein Soldat, der eine schwarze Schanze stürmt. Avanti! Bitterer Schnee und Mond! Ein roter Wolf, den ein Engel würgt. Deine Beine klirren schreitend Wie blaues Eis und ein Lächeln voll Trauer und Hochmut hat dein Antlitz versteinert und die Stirne erbleicht vor der Wollust des Frostes; oder sie neigt sich schweigend über den Schlaf eines Wächters, er in seiner hölzernen Hütte hinsank. Frost und Rauch. Ein weißes Sternenhemd verbrennt die tragenden Schultern und Gottes Geier zerfleischen dein metallenes Herz. O der steinerne Hügel. Stille schmilzt und vergessen der kühle Leib im silbernen Schnee hin. Schwarz ist der Schlaf. Das Ohr folgt lange den Pfaden der Sterne im Eis. Beim Erwachen klangen die Glocken im Dorf. Aus dem östlichen Tor trat silbern der rosige Tag.
|
Téli éj (Hungarian)Havazott. Éjfél után, biborszín bortól ittasan, elhagyod az emberek sötét tartományát, tűzhelyük vörös lángját. Ó, a sötétség! Fekete fagy. A föld kemény, a levegő kesernyés. Gonosz jegyekben állnak a csillagok. Kövesült léptekkel dobogsz tova a vasúti töltésen, kimeredt szemmel, mint a katona, aki egy fekete sáncot rohamoz meg. Avanti! Keserű hó és hold! Vörös farkas; egy angyalt fojtogat. Mint kék jég, csikorog léptedre lábad, gyász és gőg mosolya kövesíti meg arcod, homlokod elsápad a fagy gyönyörétől; vagy némán hajlik egy őrnek az álma fölé, aki fakunyhójában elhanyatlott. Fagy és füst. Fehér csillaging égeti vállad, s Isten keselyűi marcangolják szét fém szívedet. Ó, a köves halom. Csöndben, elfeledetten olvad a kihűlt test az ezüstös hóban. Fekete álom. A jégben csillagok csapását követi hosszan a fül. Mikor fölébredtél, a faluban harangok szóltak. A keleti kapun ezüstösen lépett ki a rózsás Nappal
|