This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Uhland, Ludwig: A pásztor vasárnapi dala (Schäfers Sonntagslied in Hungarian)

Portre of Uhland, Ludwig
Portre of Garai Gábor

Back to the translator

Schäfers Sonntagslied (German)

Das ist der Tag des Herrn!
Ich bin allein auf weiter Flur,
Noch Eine Morgenglocke nur!
Nun Stille nah und fern!
 
Anbetend knie’ ich hier.
O süßes Graun! geheimes Wehn!
Als knieten Viele ungesehn
Und beteten mit mir.
 
Der Himmel, nah und fern,
Er ist so klar und feierlich,
So ganz, als wollt’ er öffnen sich.
Das ist der Tag des Herrn!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://de.wikisource.org

A pásztor vasárnapi dala (Hungarian)

Úr napja, ó jövel!
Széles mezőn magam vagyok;
csak a reggel harangja kong,
majd csend távol s közel.
 
Térden Őt kérlelem.
Titkos kin! Édes rettenet!
Mintha láthatatlan sereg
imádkozna velem.
 
Az ég távol s közel
oly tiszta és oly ünnepi,
mintha épp most tárulna ki.
Úr napja, ó jövel!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationG. G.

minimap