der westen (German)
der fluß denkt in fischen. was war es also, das sergeant henley ihm als erster entriß, die augen gelb und starr, die barteln zwei schürhaken ums aschengraue maul, das selbst die hunde winseln ließ? die stromschnellen und ihre tobende grammatik, der wir richtung quelle folgen. die dunstgebirge in der ferne, die ebenen aus gras und ab und zu ein eingeborener, der amüsiert zu uns herüberschaut und dann im wald verschwindet: all das tragen wir in adams alte karte ein, benennen arten und taten. fieber in den muskeln und über wochen die diät aus wurzeln und gottvertrauen. unterm hemd die zecken wie abstecknadeln auf der haut: so nimmt die wildnis maß an uns. seltsames gefühl: die grenze zu sein, der punkt, an dem es endet und beginnt. am feuer nachts kreist unser blut in wolken von moskitos über uns, während wir mit harten gräten die felle aneinander nähen, schuhe für unser ziel und decken für die träume. voraus das unberührte, hinter uns die schwärmenden siedler, ihre charta aus zäunen und gattern; hinter uns die planwagen der händler, die großen städte, voller lärm und zukunft. Uploaded by | Benkő Márti |
Source of the quotation | Achtzehn Pasteten, Berlin Verlag, Berlin 2007 |
|
a nyugat (Hungarian)
halakban gondolkodik a folyó. mi volt hát, amit elsőként sergeant henley ragadott el tőle, a tekintet sárga és merev, a bajusz: a hamuszürke száj fölött két piszkavas, melytől szűkölni kezdtek még a kutyák is? a zuhogók tomboló grammatikája, melyet a forrás irányába követünk. a távolban a párahegyek, síkságok fűsörénye, s olykor egy bennszülött, ki magában jót mulatva bámul felénk, majd eltűnik az erdőben: mindezt rávezetjük adam régi térképére, rögzítünk fajokat s eseményeket. láz az izmokban és heteken át gyökér-diéta s hit a gondviselésben. az ing alatt kullancsok, mint gombostűk a bőrön: így vesz mértéket rólunk a vadon. különös érzés: határnak lenni, a pontnak, ahol végződik és kezdődik. éjjelenként a tűznél vérünk moszkitófelhőkben köröz felettünk, míg mi kemény halszálkákkal bőröket varrunk egymáshoz; cipőt céljainknak és álmainknak takarót. előttünk a még érintetlen föld, mögöttünk a nyüzsgő telepesek, kerítések és rácsok alkotta chartájukkal; mögöttünk a kereskedők ponyvás szekerei, s a nagyvárosok, lármával tele és jövővel.
|