This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Elytis, Odysseas: Genesis (detail) (Η ΓΕΝΕΣΙΣ (λεπτομέρεια) in German)

Portre of Elytis, Odysseas

Η ΓΕΝΕΣΙΣ (λεπτομέρεια) (Greek)

Στην αρχη το φως και η ωρα η πρωτη
   που τα χειλη ακομη στον πηλο
   δοκιμαζουν τα πραγματα του κοσμου
Αιμα πρασινο και βολβοι στη γη χρυσοι
Πανωραια στον υπνο της απλωσε και η θαλασσα
γαζες αιθερος τις αλευκαντες
κατω απο τις χαρουπιες και τους μεγαλους ορθιους φοινηκες
   Εκει μονος αντικρισα τον κοσμο
   κλαιγοντας γοερα
Η ψυχη μου ζητουσε Σηματωρο και Κηρυκα
Ειδα τοτε θυμαμαι
τις τρεις Μαυρες Γυναικες.
vα σηκωνουν τα χερια κατα την Ανατολη
Χρυσωμενη τη ραχη τους και το νεφος που αφηναν
λιγο-λιγο σβηνοντας
   δεξια Και φυτα σχηματων αλλων
Ηταν ο ηλιος με τον αξονα του μεσα μου
πολυαχτιδος ολος που καλουσε Και
αυτος αληθεια που ημουνα Ο πολλους αιωνες πριν
Ο ακομη χλωρος μες τη φωτια Ο ακοπος απ' τον ουρανο
   Ενιωσα ηρθε κι εσκυψε
   πανω απο το λικνο μου
ιδια η μνημη γιναμενη παρον
τη φωνη πηρε των δεντρων, των κυματων:
  "Εντολη σου, ειπε, αυτος ο κοσμος
   και γραμμενος μες τα σπλαχνα σου ειναι
   Διαβασε και προσπαθησε
   και πολεμησε" ειπε
"Ο καθεις και τα οπλα του" ειπε
Και τα χερια του απλωσε οπως κανει
νεος δοκιμος Θεος για να πλασει μαζι αλγηδονα και ευφροσυνη.
Πρωτα συρθηκαν με δυναμη
και ψηλα πανω απο τα μπεντενια ξεκαρφωθηκαν πεφτοντας
   οι Εφτα Μπαλταδες
   καταπώς η Καταιγίδα
   στο σημείο μηδέν όπου ευωδιάζει
   απαρχής πάλι ένα πουλί
καθαρό παλιννοστούσε το αίμα
και τα τέρατα έπαιρναν την όψη ανθρώπου
   Τόσο εύλογο το Ακατανόητο
Ύστερα και οι άνεμοι όλοι της φαμίλιας μου έφτασαν
τ' αγόρια με τα φουσκωμένα μάγουλα
και τις πράσινες πλατιές ουρές όμοια Γοργόνες
   και άλλοι γέροντες γνώριμοι παλαιοί
   οστρακόδερμοι γενειοφόροι
Και το νέφος εχώρισαν στα δύο Και αυτό πάλι στα τέσσερα
και το λίγο που απόμεινε φύσηξαν και ξαπόστειλαν στο Βορρά
Με πλατύ πάτησε πόδι στα νερά και αγέρωχος ο μέγας Κούλες
Η γραμμή του ορίζοντα έλαμψε
ορατή και πυκνή και αδιαπέραστη

 

ΤΟ ΑΞΙΟΝ ΕΣΤΙ  (1959)



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.psu.edu

Genesis (detail) (German)

Im Anfang das Licht. Und die erste Stunde,
   da die Lippen noch im Lehm,
   kosten die Dinge der Welt.
Grünes Blut und in der Erde goldene Knollen,
wunderschön im Schlaf breitete auch das Meer
ungebleichte Schleier im äther aus
unter Johannisbrotbäumen und hohen aufrechten Palmen.
   Dort begegnete ich allein der Welt,
   Jämmerlich weinend.
Meine Seele suchte den Zeichengeber und Verkünder.
   ich sah dann, ich erinnere mich,
   die drei Schwarzen Frauen
ihre Hände gegen Osten erheben.
vergoldet ihr Rücken, und die Wolke, die blieb,
erlosch allmählich
   zur Rechten. Und Pflanzen in anderen Gestalten.
es war die Sonne und ihre Achse in mir,
ganz voll Strahlen, die mich rief. Und
jener, der ich in Wahrheit war, der vor vielen äonen,
der noch grüne im Feuer, der Ungetrennte vom Himmel.
   ich spürte, dass er kam
   und sich über meine Wiege neigte,
die Erinnerung selbst, zur Gegenwart geworden,
er nahm die Stimme der Bäume, der Wellen:
  „Dein Auftrag, sprach er, diese Welt
   und sie ist in dein Inneres geschrieben.
   Lies und bemühe dich
   und kämpfe”
„Jeder mit seinen Waffen”, sprach er
und er breitete die Hand aus,
wie es ein Gott-Novize tut, der Schmerz und Lust zusammenknetet,
Sie erhoben sich zuerst mit Kraft,
hoch über den Zinnen, dann lösten sie sich, fallend,
   die Seiben Beile
   wie das Gewitter
   am Punkt Null, wo im Wohlgeruch
   von Anbeginn sich wieder ein Vogel zeigt,
so kehrte gereinigt das Blut wieder heim
und die Ungeheuer bekamen ein menschliches Gesicht.
    So unverständlich das Unbegreifliche!
Dann trafen auch alle Winde meiner Sippe ein,
Die Jungen mit den aufgeblasenen Backen
Und dem breiten grünen Schweif wie die Gorgonen
   Und andere, Greise, alte Bekannte,
   mit Muschelhaut und Bart.
Und sie teilten die Wolken in zwei und dann in vier
Und das Wenige, das geblieben war, sandten sie blasend nach Norden.
Mit breitem Fuß stand die große Bastion herrlich auf dem Wasser.
Die Linie des Horizontes glänzte
Sichtbar und dicht und undurchdringlich.

 

 
Eridanos Verlag, Athen, 1982



Uploaded byP. T.
Source of the quotationB. B.

minimap