This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Kavafis, Konstantinos: Αριστόβουλος

Portre of Kavafis, Konstantinos

Αριστόβουλος (Greek)

Κλαίει το παλάτι, κλαίει ο βασιλεύς,
απαρηγόρητος θρηνεί ο βασιλεύς Ηρώδης,
η πολιτεία ολόκληρη κλαίει για τον Aριστόβουλο
που έτσι άδικα, τυχαίως πνίχθηκε
παίζοντας με τους φίλους του μες στο νερό.

Κι όταν το μάθουνε και στ’ άλλα μέρη,
όταν επάνω στην Συρία διαδοθεί,
κι από τους  Έλληνας πολλοί θα λυπηθούν·
όσοι ποιηταί και γλύπται θα πενθήσουν,
γιατ’ είχεν ακουσθεί σ’ αυτούς ο Aριστόβουλος,
και ποια τους φαντασία για έφηβο ποτέ
έφθασε τέτοιαν εμορφιά σαν του παιδιού αυτού·
ποιο άγαλμα θεού αξιώθηκεν η Aντιόχεια
σαν το παιδί αυτό του Ισραήλ.

Οδύρεται και κλαίει η Πρώτη Πριγκηπέσσα·
η μάνα του η πιο μεγάλη Εβρέσσα.
Οδύρεται και κλαίει η Aλεξάνδρα για την συμφορά.—
Μα σαν βρεθεί μονάχη της αλλάζει ο καϋμός της.
Βογγά· φρενιάζει· βρίζει· καταριέται.
Πώς την εγέλασαν! Πώς την φενάκισαν!
Πώς επί τέλους έγινε ο σκοπός των!
Το ρήμαξαν το σπίτι των Aσαμωναίων.
Πώς το κατόρθωσε ο κακούργος βασιλεύς·
ο δόλιος, ο φαύλος, ο αλιτήριος.
Πώς το κατόρθωσε. Τι καταχθόνιο σχέδιο
που να μη νοιώσει κ’ η Μαριάμμη τίποτε.
Aν ένοιωθε η Μαριάμμη, αν υποπτεύονταν,
θάβρισκε τρόπο το αδέρφι της να σώσει·
βασίλισσα είναι τέλος, θα μπορούσε κάτι.
Πώς θα θριαμβεύουν τώρα και θα χαίρονται κρυφά
η μοχθηρές εκείνες, Κύπρος και Σαλώμη·
η πρόστυχες γυναίκες Κύπρος και Σαλώμη.—
Και νάναι ανίσχυρη, κι αναγκασμένη
να κάνει που πιστεύει τες ψευτιές των·
να μη μπορεί προς τον λαό να πάγει,
να βγει και να φωνάξει στους Εβραίους,
να πει, να πει πώς έγινε το φονικό.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.kavafis.gr

Arisztobulosz (Hungarian)

Sír a palota és sír a király,
Héródész király gyásza vigasztalhatatlan,
az egész város siratja Arisztobuloszt,
aki véletlenül s oly méltatlanul belefulladt,
míg pajtásaival játszott, a vízbe.

És amikor megtudják máshol is,
amikor a hír elér Szíriáig,
még a görögök közt is akad gyászolója:
ahány költő és szobrász, mind siratja,
ők is hallottak Arisztobuloszról,
s csak el tudtak-e képzelni oly ifjút,
ki e gyerek szépségével felért?
S hol lelsz isten-szobrot, melyre Antiokheia méltóbb,
mint Izrael e gyermekére?

Sír és jajgat az Első Hercegnő is, anyja,
a zsidó nők között legnemesebb.
Sír és jajgat a bajon Alexandra. -
De amikor egyedül van, gyásza színt vált.
Üvölt, tombol, káromol, szitkozódik.
Hogy rászedték őt! Ó, hogy lépre csalták!
Hogy elérték végül is céljukat!
Az Aszamóneusok házát tönkretették!
Hogy végzett vele a bitang király,
az agyafúrt, a gaz, a nyomorult.
Hogy végzett vele? Mily pokoli terv volt,
hogy még Mariammi se vette észre?
Ha észreveszi, hogyha csak gyanítja,
módot talál rá, hogy megmentse öccsét:
hisz Királynő, ennyi csak telik tőle.
Mily diadallal ujjonghat titokban
a két galád nő, Küpra s Szalomé,
a gaz ringyók, Küpra és Szalomé! -
S ő tehetetlen legyen kénytelen tettetni,
hogy elhiszi a hazugságot, és
ne tudhasson a nép elé kiállni,
kitörve és odakiáltva a zsidóknak,
megmondani, mint történt a merénylet!

 

Héródész, hogy megfoszthassa Judea trónjától a Makkabeusokat, anyja, Küpra és nővére, Szalómé felbujtására i. e. 35-ben megölette a kis Arisztobuloszt, aki feleségének öccse és a Makkabeusok utolsó férfi sarja volt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationS. Gy.

minimap