Μυθιστόρημα Β´ (Greek)
Ἀκόμη ἕνα πηγάδι μέσα σὲ μιὰ σπηλιά. Ἄλλοτε μᾶς ἦταν εὔκολο ν᾿ ἀντλήσουμε εἴδωλα καὶ στολίδια γιὰ νὰ χαροῦν οἱ φίλοι ποὺ μᾶς ἔμεναν ἀκόμη πιστοί.
Ἔσπασαν τὰ σκοινιὰ μονάχα οἱ χαρακιὲς στοῦ πηγαδιοῦ τὸ στόμα μᾶς θυμίζουν τὴν περασμένη μας εὐτυχία: τὰ δάχτυλα στὸ φιλιατρό, καθὼς ἔλεγε ὁ ποιητής. Τὰ δάχτυλα νιώθουν τὴ δροσιὰ τῆς πέτρας λίγο κι ἡ θέρμη τοῦ κορμιοῦ τὴν κυριεύει κι ἡ σπηλιὰ παίζει τὴν ψυχή της καὶ τὴ χάνει κάθε στιγμή, γεμάτη σιωπή, χωρὶς μία στάλα. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://users.uoa.gr |
|
|
Mythistorema 2. (English)
Still one more well inside a cave. It used to be easy for us to draw up idols and ornaments to please those friends who still remained loyal to us.
The ropes have broken; only the grooves on the well’s lip remind us of our past happiness: the fingers on the rim, as the poet put it. The fingers feel the coolness of the stone a little, Then the body’s fever prevails over it and the cave stakes its soul and loses it every moment, full of silence, without a drop of water.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.poetryfoundation.org |
|
|