This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Spanias, Nikos: Jazz (Jazz in Hungarian)

Portre of Spanias, Nikos
Portre of Papp Árpád

Back to the translator

Jazz (Greek)

Όχι μικρά αιολικά ψιθυρίσματα
Μουσική δωματίου με μια σιωπή
Περιφερόμενη
Δείχνοντας με το δάχτυλο την ψυχή των πραγμάτων
Ούτε κλασσικές συμφωνίες
Με μια ανθρωπότητα πυκνή-πυκνή και ενωμένη
Σα μυρμηγκοφωλιά
Κι’ όλον τον κόσμο τούτο
Τόπο πολύ μικρό για τη χαρά

Παράθυρο ν’ αφήσεις το βλέμμα σου
Δεν υπάρχει
Δεν υπάρχει

Το βουνό της συμπόνοιας
Ο λάκκος της αλληλεγγύης
Το έλος της πίστης
Τα λέπια της Ελπίδας
Τα λύτρα της συνουσίας

Υπάρχουν κροταλίες άμμοι
Κροτίδες του Έρωτα
Ο Χριστός αυτοχειριάζεται
Ο Χρόνος ανοίγει διάπλατα τα διοράματά του
Πέφτει το κακοφορμισμένο σπειρί του μέλλοντος
Γκρεμίζεται το αμμοκονίαμα του γάμου
Πριν γίνει μοιχεία

Κομήτες δαγκάνουνε
με λύσσα τις ουρές τους
Καμωμένες από σπίθες

Ο Γαλαξίας κουλουριάζεται
σα φίδι στις κοιλιές
Χειροβομβίδες πετούν σαν χρυσαλίδες στα χέρια
Στρατιωτών
Ανακαλύπτεται καινούριο αλφάβητο
Δίχως να συνταιριάζεται σε λέξεις
Το ρ θα λείπει από τον Καίσαρα
Το κ θα λείπει από την Καισαριανή

Χρώματα θα τεντώνουν τις χορδές τους
Εκκωφαντικά
Ερμαφρόδιτος θα είναι ο άνθρωπος του μέλλοντος
Θ’ ανακλαδίζει ηδονικά τα μέλη του
Πετώντας στο διάστημα

Θα αγκαλιάζεται εναέρια με πουλιά
Θα πίνει τη μελαγχολία σαν καφέ
Χωρίς ζάχαρη
Ήχος θα τρίβεται στον ήχο σαν τσακμακόπετρα
Αρπάζοντας φωτιά
Ο καϋμός του θα μοιάζει σαν το βώδι
Που μουγκρίζει
Σα φρύδι που θα μεταναστεύει από το πρόσωπο
Κι’ η σάλπιγγα του Satchmo
Θα σύρει μια φωνή που θ’ αναιρεί
Ό,τι δημιουργήθηκε μέχρι την ώρα αυτή…



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poiein.gr

Jazz (Hungarian)

Nem fojtott, éoli suttogások
nem szalonzene, olvatag-
álmatag
de ujjával a tárgyak lelkére mutató
sem klasszikus szimfóniák
túlzsúfolt emberséggel s egyöntetűséggel
akár a hangyabolyok
de az egész világ
talpalatnyi hely az örömnek

ablak, hogy szabadjára engedd tekinteted
és nincs
és nem létezik

az együttérzés hegye
a testvériség farkasvermei
a hit alamizsnája
a Remény hámló pikkelyei
az öntudat megváltásai

homoki viperák
a szerelem neszei
Krisztus önkezével vet véget életének
az Idő széltében kibontja látomásait
hull a jövő iránt a torz mag
összeomlik a nász homokvára
mielőtt felépülne

üstökösök harapdálják
tajtékozva farkukat
merő szikra

a Tejút hánytorog az űrben
akár a megsebzett kígyó
kézigránátok a katonák kezében
akár az arany ékszerek
új ábécé formálódik
de csak nem akar összeállni szavakká
az „r" nem illik a Caesarba
a „c" nem illik a Caesarianéba

színek feszítik ki a húrjaikat
háborodottan
hermafrodita lesz a jövő embere
kéjesen sarjaszt szárnyat az oldalán
röpköd az űrben madarakkal ölelkezik majd

és szürcsöli az unalmat,
akár kávét cukor nélkül
hang horzsolódik a hanghoz,
akár a kovakő
szikra pattan
a bánata olyan lesz,
akár az állat
mely panaszosan bőg
és a trombitából kiszakad a hang
világgá híreszteli
mi teremtődik eme órán...



Uploaded byP. T.
Source of the quotationP. Á.

minimap