The page of Komlós Aladár, Translations from English
Translations
A fáradt munkás (Hungarian) ⇐ McKay, Claude :: The Tired Worker (English)A fehér város (Hungarian) ⇐ McKay, Claude :: The White City (English)
A fekete asszony (Hungarian) ⇐ Johnson, Georgia Douglas :: Black Woman (English)
A feketék litániája (Hungarian) ⇐ Cullen, Countee :: The Litany of the Dark People (English)
A kapitányok (Hungarian) ⇐ Roberts, Walter Adolphe :: The Captains (English)
A kezed (Hungarian) ⇐ Grimké, Angelina Weld :: Your Hands (English)
A mosónő (Hungarian) ⇐ Bohanan, Otto Leland :: The Washer-Woman (English)
A nap fiai (Hungarian) ⇐ Johnson, Fenton :: Children of the Sun (English)
A néger folyamokról beszél (Hungarian) ⇐ Hughes, Langston :: The Negro Speaks of Rivers (English)
A táncoslábú lány (Hungarian) ⇐ Cullen, Countee :: She Of The Dancing Feet Sings (English)
A tanító (Hungarian) ⇐ Hill, Leslie Pinckney :: The Teacher (English)
A trópusok New Yorkban (Hungarian) ⇐ McKay, Claude :: The Tropics of New York (English)
Amerika (Hungarian) ⇐ McKay, Claude :: America (English)
Amerikához (Hungarian) ⇐ Johnson, James Weldon :: To America (English)
Az igazság bezárt kapuja előtt (Hungarian) ⇐ Corrothers, James D. :: At the Closed Gate of Justice (English)
Barna legény barna leányhoz (Hungarian) ⇐ Cullen, Countee :: Brown Boy to Brown Girl (English)
Barnabőrű fiúk a katolikus templomban (Hungarian) ⇐ Horne, Frank :: On Seeing Two Brown Boys in a Catholic Church (English)
Csóró kölök blues (Hungarian) ⇐ Hughes, Langston :: Po’ Boy Blues (English)
Egy néger lányhoz (Hungarian) ⇐ Bennett, Gwendolyn B. :: To A Dark Girl (English)
Éjjel a rakparton (Hungarian) ⇐ Bontemps, Arna :: Nocturne of the Wharves (English)
Fáradtan (Hungarian) ⇐ Johnson, Fenton :: Tired (English)
Fehér ellenségeinkhez (Hungarian) ⇐ McKay, Claude :: To the White Fiends (English)
Fehér és fekete közt (Hungarian) ⇐ Hughes, Langston :: Cross (English)
Fekete Magdolnák (Hungarian) ⇐ Cullen, Countee :: Black Magdalens (English)
Felismerés (Hungarian) ⇐ Hughes, Langston :: Disillusion (English)
Gát (Hungarian) ⇐ McKay, Claude :: The Barrier (English)
Georgiai portré (Hungarian) ⇐ Toomer, Jean :: Portrait in Georgia (English)
Ha meg kell döglenünk (Hungarian) ⇐ McKay, Claude :: If We Must Die (English)
Harlemi árnyak (Hungarian) ⇐ McKay, Claude :: Harlem Shadows (English)
Harlemi táncosnő (Hungarian) ⇐ McKay, Claude :: The Harlem Dancer (English)
Isten, adj az embereknek (Hungarian) ⇐ Bontemps, Arna :: God Give to Men (English)
Képmás nélkül (Hungarian) ⇐ Cuney, Waring :: No Images (English)
Kérés (Hungarian) ⇐ Johnson, Helene :: Invocation (English)
Két ember (Hungarian) ⇐ Corrothers, James D. :: In the Matter of Two Men (English)
Körhinta (Hungarian) ⇐ Hughes, Langston :: Merry-Go-Round (English)
Krisztus Alabamában (Hungarian) ⇐ Hughes, Langston :: Christ in Alabama (English)
Lincselés (Hungarian) ⇐ McKay, Claude :: The Lynching (English)
Meghalt egy fekete lány (Hungarian) ⇐ Cullen, Countee :: A Brown Girl Dead (English)
Mert fekete vagyok? (Hungarian) ⇐ Cotter, Jr. Joseph Seamon :: Is It Because I Am Black? (English)
Mikor felnőttem (Hungarian) ⇐ Hughes, Langston :: As I Grew Older (English)
Mit szólsz majd? (Hungarian) ⇐ Cotter, Jr. Joseph Seamon :: And What Shall You Say? (English)
Ne engedd, Uram, hogy gyűlöljek (Hungarian) ⇐ Johnson, Georgia Douglas :: Let me not hate (English)
Néger Harlemben (Hungarian) ⇐ Johnson, Helene :: Sonnet to a Negro in Harlem (English)
Néger lány dala (Hungarian) ⇐ Hughes, Langston :: Song for a Dark Girl (English)
Népem (Hungarian) ⇐ Hughes, Langston :: My People (English)
Ó hadd haljak meg, míg szeretsz (Hungarian) ⇐ Johnson, Georgia Douglas :: I Want to Die While You Love Me (English)
Oriflamme (Hungarian) ⇐ Fauset, Jessie Redmon :: Oriflamme (English)
Örökség (Hungarian) ⇐ Bennett, Gwendolyn B. :: Heritage (English)
Pillangó a templomban (Hungarian) ⇐ McClellan, George Marion :: A Butterfly in Church (English)
Románc (Hungarian) ⇐ McKay, Claude :: Romance (English)
Ruby Brown (Hungarian) ⇐ Hughes, Langston :: Ruby Brown (English)
Slim Greer (Hungarian) ⇐ Brown, Sterling A. :: Slim Greer (English)
Szonett a tudományhoz (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Sonnet - To Science (English)
Társasvacsora, 1940 (Hungarian) ⇐ Sherlock, Philip M. :: Dinner Party, 1940 (English)
Tél után (Hungarian) ⇐ McKay, Claude :: After the Winter (English)
Testvérek (Hungarian) ⇐ Johnson, James Weldon :: Brothers (English)
Tiltakozó vacsora (Hungarian) ⇐ Corrothers, James D. :: An Indignation Dinner (English)
Tuskegee* (Hungarian) ⇐ Hill, Leslie Pinckney :: Tuskegee (English)
Utazás (Hungarian) ⇐ McKay, Claude :: On the Road (English)