The page of Tótfalusi István, Hungarian Translations from English
Translations
1964 napjai (Hungarian) ⇐ Merrill, James :: Days of 1964 (English)A belső csend (Hungarian) ⇐ Monroe, Harriet :: The Inner Silence (English)
A birtoklás gőgje (Hungarian) ⇐ Johnston, George :: Pride of Ownership (English)
A Boston Evening Transcript (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: The Boston Evening Transcript (English)
A divatárusnál (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: At the Draper's (English)
A falak nem omlanak le (részletek) (Hungarian) ⇐ H. D. :: The Walls Do Not Fall (details) (English)
A fekete fenevad (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: The Black Beast (English)
A felperes (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: The Plaintiff (English)
A férje (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Her Husband (English)
A galambtenyésztő (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: The Dove Breeder (English)
A gondolat-róka (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: The thought-fox (English)
A Gruffacsór (Hungarian) ⇐ Carroll, Lewis :: Jabberwocky (English)
A hang (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: The Voice (English)
A Hay Hotel (Hungarian) ⇐ Gogarty, Oliver :: The Hay Hotel (English)
A jaguár (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: The Jaguar (English)
A kedves orvos (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Beloved Physician (English)
A két vértes (Hungarian) ⇐ Heath-Stubbs, John :: Two men in armour (English)
A kétértelműség esküvője (Hungarian) ⇐ Simic, Charles :: Ambiguity’s Wedding (English)
A király könyve (részlet) (Hungarian) ⇐ James I., King of Scotland :: The Kingis Quair (detail) (English)
A királynő álma (Hungarian) ⇐ Modern Street Ballads :: The Queen’s dream (English)
A kis Johnny vallomása (Hungarian) ⇐ Patten, Brian :: Little Johnny’s Confession (English)
A költészetre (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: On poetry (English)
A koporsó fölött (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: Over the Coffin (English)
A köszöntés (Hungarian) ⇐ Traherne, Thomas :: The Salutation (English)
A lány sírja Rahoon felett (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: She Weeps over Rahoon (English)
A látvány lombja (Hungarian) ⇐ Merrill, James :: Foliage of Vision (English)
A legyőzhetetlen (Hungarian) ⇐ Livesay, Dorothy :: The Invincible (English)
A macska megszólítása (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: The Ad-dressing of Cats (English)
A macska neve (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: The Naming of Cats (English)
A mágia veszélyei (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Magical Dangers (English)
A második filozófus éneke (Hungarian) ⇐ Huxley, Aldous :: Second Philosopher's Song (English)
A menyasszony szobájában (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: In the Room of the Bride-Elect (English)
A mizantróp monológja (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Soliloquy of a Misanthrope (English)
A nagy lehelet (Hungarian) ⇐ Russell, Æ George William :: The Great Breath (English)
A nénje sírjánál (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: By Her Aunt's Grave (English)
A nyugati megközelítés (Hungarian) ⇐ Nemerov, Howard :: The Western Approaches (English)
A pap (Hungarian) ⇐ Thomas, R. S. :: The Priest (English)
A papagáj s a pici Miss (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Macaw and Little Miss (English)
A pisztráng (Hungarian) ⇐ Montague, John :: The Trout (English)
A rozmár és az ács (Hungarian) ⇐ Carroll, Lewis :: The Walrus and The Carpenter (English)
A seriff halála 1. (Hungarian) ⇐ Lowell, Robert :: The Death of the Sheriff 1. (English)
A szerelem éhet, szomjat nem olt (Hungarian) ⇐ St. Vincent Millay, Edna :: Love Is Not All (English)
A tó hölgye - Ötödik ének (részlet) (Hungarian) ⇐ Scott, Walter :: The Lady of the lake - Canto Fifth (detail) (English)
A tó-...nak (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: The Lake (English)
A torony (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: The Tower (English)
A tragédia születése (Hungarian) ⇐ Layton, Irving :: The Birth of Tragedy (English)
A tudós (Hungarian) ⇐ Crane, Stephen :: A learned man (English)
A város himnusza (Hungarian) ⇐ Bryant, William Cullen :: Hymn of the City (English)
A vendéglőben (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: In the Restaurant (English)
A vidra (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: An Otter (English)
A viziló (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: The Hippopotamus (English)
Acél – az éjjeli műszak (Hungarian) ⇐ Tomlinson, Charles :: Steel – the night shift (English)
Adományok (Hungarian) ⇐ Thomson, James :: Gifts (English)
Ágy az ablaknál (Hungarian) ⇐ Jeffers, Robinson :: The Bed By The Window (English)
Akrosztichon (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: An acrostic (English)
Akteón halála (részlet) (Hungarian) ⇐ Gower, John :: Confessio Amantis (detail) (English)
Alma-tragédia (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Apple Tragedy (English)
Álmomban távol sík kisért (Hungarian) ⇐ Housman, A. E. :: My dreams are of a field afar (English)
Anglia vége (Hungarian) ⇐ Porter, Peter :: The Last Of England (English)
Angyal (Hungarian) ⇐ Merrill, James :: Angel (English)
Antheához, aki bármit megparancsolhat neki (Hungarian) ⇐ Herrick, Robert :: To Anthea, who may command him Anything (English)
anyám a szekrény tele van katonákkal (Hungarian) ⇐ McGough, Roger :: mother the wardrobe is full of infantrymen (English)
Apparuit (Hungarian) ⇐ Pound, Ezra :: Apparuit (English)
Asztali áldás gyermeknek (Hungarian) ⇐ Herrick, Robert :: A Child's Grace (English)
Atlantisz (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Atlantis (English)
Az (Hungarian) ⇐ Thomas, R. S. :: That (English)
Az ablakon át (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: Outside the Window (English)
Az agg bárd szava (Hungarian) ⇐ Blake, William :: The Voice of the Ancient Bard (English)
Az elpusztult falu (részlet) (Hungarian) ⇐ Goldsmith, Oliver :: The Deserted Village (detail) (English)
Az igazságosság nevében (Hungarian) ⇐ Whittier, John Greenleaf :: For Righteousness’ Sake (English)
Az Ítélet Napja (Hungarian) ⇐ Swift, Jonathan :: The Day of Judgment (English)
Bábok (Hungarian) ⇐ Kinsella, Thomas :: Chrysalides (English)
Ballydavid mólója (Hungarian) ⇐ Kinsella, Thomas :: Ballydavid Pier (English)
Bartók és a muskátli (Hungarian) ⇐ Livesay, Dorothy :: Bartok and the Geranium (English)
Béke (Hungarian) ⇐ Egan, Desmond :: Peace (English)
Bérlet (Hungarian) ⇐ Merrill, James :: A Tenancy (English)
Bevezető a Méltóságok Tüköréhez (részletek) (Hungarian) ⇐ Sackville, Thomas :: The Mirror for Magistrates: The Induction (details) (English)
Boszorkányok (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Witches (English)
Christabel (részletek) (Hungarian) ⇐ Coleridge, Samuel Taylor :: Christabel (English)
Cséplés (Hungarian) ⇐ Johnston, George :: Thrash (English)
Csülkecsámpás, a vasúti macska (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Skimbleshanks: The Railway Cat (English)
Cymon és Iphigénia (részlet) (Hungarian) ⇐ Dryden, John :: Cymon and Iphigenia (detail) (English)
Dal (Ha lenne bár szivem…) (Hungarian) ⇐ Sheridan, Richard Brinsley :: Song (Had I a heart…) (English)
Ébresztő (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Reveille (English)
Egy hoplita-sisak (Hungarian) ⇐ Porter, Peter :: A Hoplite's Helmet (English)
Egy másik szeptember (Hungarian) ⇐ Kinsella, Thomas :: Another September (English)
Egy második házasságra (Hungarian) ⇐ Merrill, James :: Upon a second marriage (English)
Egy világ útja (Hungarian) ⇐ Tomlinson, Charles :: The Way of a World (English)
Egy vizimadárhoz (Hungarian) ⇐ Bryant, William Cullen :: To a Waterfowl (English)
Egy zsidó visszatér Németországba (Hungarian) ⇐ Hedley, Leslie Woolf :: A Jew Returns to Germany (English)
Éjszakai úszás (Hungarian) ⇐ Merrill, James :: Swimming By Night (English)
Elégedetten (Hungarian) ⇐ Johnston, George :: Happy enough (English)
Elégiák évszaka (Hungarian) ⇐ Wilbur, Richard :: In the Elegy Season (English)
Elizabeth (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Elizabeth (English)
Elszántság és függetlenség (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: Resolution and Independence (English)
Enigma (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Enigma (English)
Envoi (Hungarian) ⇐ Egan, Desmond :: Envoi (English)
Épp csak alszik, szunyókál picit (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Only a Little Sleep, a Little Slumber (English)
„És nagy csendesség lőn” (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: And there was a great calm (English)
Esti csillag (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Evening star (English)
Et in Arcadia Ego (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Et in Arcadia Ego (English)
Evans (Hungarian) ⇐ Thomas, R. S. :: Evans (English)
Fehér az út, a hosszú út (Hungarian) ⇐ Housman, A. E. :: White in the moon the long road lies (English)
Fejedelmek kormányzata (részlet) (Hungarian) ⇐ Hoccleve, Thomas :: The Regiment of Princes (detail) (English)
Föld mélyén (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Deep in earth (English)
Folyamat (Hungarian) ⇐ Johnston, George :: Ongoing (English)
Fordulj el (Hungarian) ⇐ Thomas, R. S. :: Aside (English)
Giardino Pubblico (Hungarian) ⇐ Sitwell, Osbert :: Giardino Pubblico (English)
Gingkók ősszel (Hungarian) ⇐ Nemerov, Howard :: Gingkoes in Fall (English)
Gyermektelen (Hungarian) ⇐ Merrill, James :: Childlessness (English)
Gyöngybe vájt kelyhekből iszom (Hungarian) ⇐ Dickinson, Emily :: I taste a liquor never brewed (English)
Ha (Hungarian) ⇐ Egan, Desmond :: If (English)
Ha vad szerelem kínja önt el (Hungarian) ⇐ Howard, Henry, Earl of Surrey :: When ragyng loue with extreme payne (English)
Háború a periférián (Hungarian) ⇐ Johnston, George :: War on the Periphery (English)
Halhatatlanság (Hungarian) ⇐ Russell, Æ George William :: Immortality (English)
Helennek (Egyszer láttalak...) (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To Helen (I saw thee once...) (English)
Himnusz hozzá, az ismeretlenhez (Hungarian) ⇐ Turner, W. J. :: Hymn To Her Unknown (English)
Hogy meg ne csalja (Hungarian) ⇐ Suckling, Sir John :: That none beguiled be (English)
Holt levél májusban (Hungarian) ⇐ Aiken, Conrad :: Dead Leaf in May (English)
Holyhead, 1727. szept. 25. (Hungarian) ⇐ Swift, Jonathan :: Holyhead. September 25, 1727 (English)
Hópihe (Hungarian) ⇐ Nemerov, Howard :: Snowflakes (English)
Hullakirály (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: King Of Carrion (English)
Huszonegy voltam akkor (Hungarian) ⇐ Housman, A. E. :: A Shropshire Lad (XIII) (English)
Idő (Hungarian) ⇐ Glück, Louise :: Time (English)
Impromtu (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Impromtu (English)
Invázió a tanyán (Hungarian) ⇐ Thomas, R. S. :: Invasion on the Farm (English)
Itülosz (Hungarian) ⇐ Swinburne, Charles Algernon :: Itylus (English)
Jazzonia (Hungarian) ⇐ Hughes, Langston :: Jazzonia (English)
Kamarazene XIX (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XIX (English)
Kamarazene XXI (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXI (English)
Kamarazene XXII (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXII (English)
Kamarazene XXIII (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXIII (English)
Kamarazene XXIV (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXIV (English)
Kamarazene XXV (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXV (English)
Kamarazene XXVI (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXVI (English)
Kamarazene XXVII (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXVII (English)
Kamarazene XXVIII (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXVIII (English)
Kamarazene XXIX (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXIX (English)
Kamarazene XXX (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXX (English)
Kamarazene XXXI (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXXI (English)
Kamarazene XXXII (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXXII (English)
Kamarazene XXXIII (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXXIII (English)
Kamarazene XXXIV (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXXIV (English)
Kamarazene XXXV (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXXV (English)
Kamarazene XXXVI (Hungarian) ⇐ Joyce, James :: Chamber Music XXXVI (English)
Kampányének töredéke (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Fragment of A Campaign Song (English)
Kataszrófa (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: A Disaster (English)
Katolikus himnusz (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Catholic Hymn (English)
Keleten már rózsás szegély (Hungarian) ⇐ Housman, A. E. :: Yonder See the Morning (English)
Kert (Hungarian) ⇐ H. D. :: Garden (English)
Kiábrándulás, este tízkor (Hungarian) ⇐ Stevens, Wallace :: Disillusionment of Ten O'Clock (English)
Kísértetrákok (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Ghost-crabs (English)
Kit boldog képek árja (Hungarian) ⇐ Sidney, Philip :: Who hath his fancy pleased (English)
Kleopátra az áspishoz (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Cleopatra to the Asp (English)
Köztéri darab (Hungarian) ⇐ Ransom, John Crowe :: Piazza Piece (English)
Kreutzer-szonáta (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Kreutzer Sonata (English)
Láng pusztít bennem itt (Hungarian) ⇐ Dryden, John :: Hidden Flame (English)
Latin himnusz (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Latin Hymn (English)
Leterítve (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Bowled over (English)
M.L.S.-nek (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To M. L. S——* (English)
Mac Flecknoe (Hungarian) ⇐ Dryden, John :: Mac Flecknoe (English)
Majd ha a világ ég (Hungarian) ⇐ Jones, Ebenezer :: When the world is burning (English)
Május-Királynő ódája (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Queen of May Ode (English)
Margaretnek (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To Margaret (English)
Meditatív stanzák (83) (Hungarian) ⇐ Stein, Gertrude :: Stanzas in Meditation (Stanza LXXXIII) (English)
Megtérésem története (Hungarian) ⇐ Porter, Peter :: The Story Of My Conversion (English)
Mert rákérdeztél a vers és próza közti különbségre (Hungarian) ⇐ Nemerov, Howard :: Because You Asked about the Line between Prose and Poetry (English)
[Mikor a tücskök] (Hungarian) ⇐ Zukofsky, Louis :: [When the crickets] (English)
Montana (Hungarian) ⇐ Heaney, Seamus :: Montana (English)
Monument Valley (Hungarian) ⇐ Merrill, James :: In Monument Valley (English)
Mr. Placid udvarol (Hungarian) ⇐ Locker-Lampson, Frederick :: Mr. Placid’s flirtation (English)
...nak (Nemrég e sorok írója) (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To - (Not long ago, the writer of these lines) (English)
...nak (Szép lány, ösvényed el ne hagyd) (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To - (Fair maiden, let thy generous heart) (English)
Napnyugta Lericiben (Hungarian) ⇐ Tomlinson, Charles :: Tramontana at Lerici (English)
Ne sírj, bubám (Hungarian) ⇐ Greene, Robert :: Weep Not, My Wanton (English)
Négy szent három felvonásban (részlet) (Hungarian) ⇐ Stein, Gertrude :: Four Saints in Three Acts (detail) (English)
Nem várhattam be a Halált (712) (Hungarian) ⇐ Dickinson, Emily :: Because I could not stop for Death (712) (English)
Nemzetségfa (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Lineage (English)
Nézzen rám, ki élni szeret (Hungarian) ⇐ Housman, A. E. :: Easter Hymn (XXVI) (English)
Nézzen rám, kinek élni jó (Hungarian) ⇐ Housman, A. E. :: Easter Hymn (XXVI) (English)
Nonstop repülőjárat Halifaxba (Hungarian) ⇐ Johnston, George :: Nonstop Jetflight to Halifax (English)
Nyár derekán (Hungarian) ⇐ Kinsella, Thomas :: Midsummer (English)
Nyári este a temetőben (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: A Summer Evening Churchyard (English)
Ó hű szeretők szelleme (Hungarian) ⇐ Suckling, Sir John :: Oh! for some honest Lovers ghost (English)
O Tempora! O, Mores! (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: O Tempora! O, Mores! (English)
Octaviának (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: To Octavia (English)
Óda Ben Jonsonhoz (Hungarian) ⇐ Herrick, Robert :: An Ode for Him (English)
Oly megfontoltnak látszott (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: She Seemed so Considerate (English)
Oreád (Hungarian) ⇐ H. D. :: Oread (English)
Pacsirta (Hungarian) ⇐ Egan, Desmond :: Skylark (English)
Panasz avagy éji gondolatok életről, halálról és halhatatlanságról (részlet) (Hungarian) ⇐ Young, Edward :: The Complaint or Night thoughts on life, death and immortality (detail) (English)
Pénz fekszik apában, anyában (Hungarian) ⇐ Bishop, Morris :: There's Money in Mother & Father (English)
Pihenő ebéd után (Hungarian) ⇐ Johnston, George :: Rest Hour (English)
Piknik éjjel (Hungarian) ⇐ Simic, Charles :: Night Picnic (English)
Prológus Mr. Addison Cato című tragédiájához (Hungarian) ⇐ Pope, Alexander :: Prologue to Mr. Addison’s Cato* (English)
Ringsend (Hungarian) ⇐ Gogarty, Oliver :: Ringsend (English)
Riport a '41-ben bevonult korosztályról a harmincadik évfordulón (Hungarian) ⇐ Nemerov, Howard :: Thirtieth Anniversary Report of the Class of '41 (English)
Rögtönzés egy régi témára (Hungarian) ⇐ Livesay, Dorothy :: Improvisations on an Old Theme (English)
Sarkkutatók (Hungarian) ⇐ Spender, Stephen :: Polar Exploration (English)
Shropshire-i legény XXXI (Hungarian) ⇐ Housman, A. E. :: A Shropshire Lad XXXI (English)
Sir Philip Sidney sírfelirata (Hungarian) ⇐ Raleigh, Sir Walter :: Epitaph on Sir Philip Sidney (English)
Skóciában maradt képmásom (Hungarian) ⇐ Jonson, Ben :: My Picture Left in Scotland (English)
Sötétben utazva (Hungarian) ⇐ Stafford, William :: Traveling Through The Dark (English)
Strófák a nőről (Hungarian) ⇐ Goldsmith, Oliver :: Stanzas on Woman (English)
Suzanne (Hungarian) ⇐ Cohen, Leonard :: Suzanne (English)
Szabadban (Hungarian) ⇐ Johnston, George :: Outdoors (English)
Szabadság (Hungarian) ⇐ Struther, Jan :: Freedom (English)
Száradj, te könny (Hungarian) ⇐ Sheridan, Richard Brinsley :: Dry Be That Tear (English)
Szél rohamain s eső függönyein át (Hungarian) ⇐ Egan, Desmond :: Through Flurries Of Wind And The Rain (English)
Szellemi ének (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Spiritual Song (English)
Szerelem a romok között (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: Love Among the Ruins (English)
Szerelem a tébolydában (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Love In the Asylum (English)
Szerenád (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Serenade (English)
Szonett - A tudományhoz (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Sonnet - To Science (English)
Szonett - Zantéhoz (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: Sonnet - To Zante (English)
Szótlan szerelem (Hungarian) ⇐ Dyer, Edward :: A Silent Love (English)
Talány (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: An Enigma (English)
Taliesin 1952 (Hungarian) ⇐ Thomas, R. S. :: Taliesin 1952 (English)
Talpig zöldben indult szeretőm (Hungarian) ⇐ Cummings, e. e. :: All in green went my love riding (English)
Tavasz (Hungarian) ⇐ St. Vincent Millay, Edna :: Spring (English)
Teán (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: At Tea (English)
Tébolyda-cella I (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: I.—Madhouse Cell (English)
Tébolyda-cella II (Hungarian) ⇐ Browning, Robert :: II.—Madhouse Cell (English)
Téli emlék (Hungarian) ⇐ Ransom, John Crowe :: Winter Remembered (English)
Temető a szigeten (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: An Island Cemetery (English)
Tengeri rózsa (Hungarian) ⇐ H. D. :: Sea Rose (English)
Titok (Hungarian) ⇐ Livesay, Dorothy :: Secret (English)
Tollas kis jószág a remény (Hungarian) ⇐ Dickinson, Emily :: 'Hope' is the thing with feathers (English)
Toomebridge (Hungarian) ⇐ Heaney, Seamus :: Toomebridge (English)
Tűz és ész (Hungarian) ⇐ Livesay, Dorothy :: Fire and Reason (English)
Tüzérség (Hungarian) ⇐ Herbert, George :: Artillerie (English)
Utazás Izlandra (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Journey To Iceland (English)
Ute hegye (Hungarian) ⇐ Tomlinson, Charles :: Ute Mountain (English)
Vadalmák (Hungarian) ⇐ Johnston, George :: Wild Apples (English)
Változás (Hungarian) ⇐ Greville, Sir Fulke :: The World That All Contains (English)
Vannak (Hungarian) ⇐ Thomas, R. S. :: There (English)
Varjú első leckéje (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Crow's First Lesson (English)
Varjú éneke önmagához (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Crow's Song of Himself (English)
Varjú és a kő (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Crow and Stone (English)
Varjú feketébb, mint valaha (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Crow Blacker than ever (English)
Varjú idegei felmondják a szolgálatot (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Crow's Nerve Fails (English)
Varjú vadászni megy (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Crow Goes Hunting (English)
Város a tengerben (Hungarian) ⇐ Poe, Edgar Allan :: The City in the Sea (English)
Vasúti elágazás (Hungarian) ⇐ Mare, Walter de la :: The Railway Junction (English)
Verssorok dr. Swift halálára (részletek) (Hungarian) ⇐ Swift, Jonathan :: Verses on the Death of Dr. Swift, D.S.P.D. (details) (English)
Veteránok (Hungarian) ⇐ Johnston, George :: Veterans (English)
Villanyfény (Hungarian) ⇐ Heaney, Seamus :: Electric Light (English)
Volt egy fanyelvű ember (Hungarian) ⇐ Crane, Stephen :: There Was a Man With Tongue of Wood (English)
Vonaton (Hungarian) ⇐ Thomson, James :: In the Train (English)
Vudu (Hungarian) ⇐ Hughes, Ted :: Wodwo (English)
Zene a bárban (Hungarian) ⇐ Egan, Desmond :: Bar session (English)