This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Akella, Usha: Tea for two

Portre of Akella, Usha

Tea for two (English)

Write as I do,
a poem like
pouring tea.

Quietly simmer
Let our knowing
remain encased.

Flavor lightly
with the warm blush
of our meeting.
Let it not turn bitter.

Pour me the poem,
I will hold it in my palms,
Warmed by it
I will see the world
through its vapor.

I will not let the tea go cold
even if I drink slightly
afraid the poem
might scald my lips,

Drinking as the page drinks
the poem, the tea
leaving its stain.



Uploaded byDvorcsák Gábor Imre
Publisher Muse India the literary ejournal
Source of the quotationIssue 8, Jul-Aug 2006
Publication date

Tea, nekünk (Hungarian)

Írj ahogy én,
verset mintha
teát öntenél.

Susog halkan -
s amit tudunk
maradhat ott.

Találkánk lágy
pírjával enyhén
ízesítsd. Csak
meg ne keseredjék.

Öntsd ki a verset,
alá tartom tenyerem,
fölmelegít
s gőzén át a
világot látom.

A tea nem hűlhet ki, bár
csak kortyolgatom mert
félek a vers
égeti ajkaim,

s iszom mint lap issza
a verset, a tea
ott hagyja nyomát.



Uploaded byDvorcsák Gábor Imre
Source of the quotationsaját mű

minimap