This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Arnold, Matthew: Halhatatlanság (Immortality in Hungarian)

Portre of Arnold, Matthew
Portre of Kántás Balázs

Back to the translator

Immortality (English)

Foil'd by our fellow-men, depress'd, outworn,

We leave the brutal world to take its way,

And, Patience! in another life, we say

The world shall be thrust down, and we up-borne.

 

And will not, then, the immortal armies scorn

The world's poor, routed leavings? or will they,

Who fail'd under the heat of this life's day,

Support the fervours of the heavenly morn?

 

No, no! the energy of life may be

Kept on after the grave, but not begun;

And he who flagg'd not in the earthly strife,

 

From strength to strength advancing only he,

His soul well-knit, and all his battles won,

Mounts, and that hardly, to eternal life.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemhunter.com/poem/immortality/

Halhatatlanság (Hungarian)

Az élettől s másoktól meggyötörvén

hagyjuk itt e kínzó árnyékvilágot

hajszolva az örökkévalóságot

hol ujjászületésünk a törvény

 

De nem kacagnak-e harsányan rajtunk

a fenséges angyali seregek?

Vagy látván a földi igyekezetet

segítik megvívni halandó harcunk?

 

Ó, nem! Életerőnk megőrizhetjük

még a síron túli létben is

de ha elveszett, vissza már ott sem tér

 

Csak az, kiből az erő el még nem tűnt

s ki e földi harc alatt el nem bukik

nyer halhatatlanságot a legvégén.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.7torony.hu/content.php?c=7697

minimap