This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ashbery, John: Flowering Death

Portre of Ashbery, John

Flowering Death (English)

Ahead, starting from the far north, it wanders.
Its radish-strong gasoline fumes have probably been
Locked into your sinuses while you were away.
You will have to deliver it.
The flowers exist on the edge of breath, loose,
Having been laid there.
One gives pause to the other,
Or there will be a symmetry about their movements
Through which each is also an individual.

It is their collective blankness, however,
That betrays the notion of a thing not to be destroyed.
In this, how many facts we have fallen through
And still the old facade glimmers there,
A mirage, but permanent. We must first trick the idea
Into being, then dismantle it,
Scattering the pieces on the wind,
So that the old joy, modest as cake, as wine and friendship
Will stay with us at the last, backed by the night
Whose ruse gave it our final meaning.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetryfoundation.org

Halált virágozva (Hungarian)

Messzi északról jövet, egyre halad.
Csípős benzinfüstje, mint tormaillat, már akkor
beivódhatott öbleidbe, amíg el voltál.
Világra kell hoznod.
A virágok a lélegzet peremén, szétbomolva,
ahogy ledobták őket.
Hallgatják egymás szüneteit,
máskor meg szimmetrikusan mozdulnak,
s mégis mindegyikük egyszeri.

Mégis, közös ürességük árulja el,
hogy ezt itt elrontanunk nem szabad.
Mennyi minden ebben, amivel megbuktunk!
De a régi homlokzat fennen ragyog,
délibáb, mely állandó. Elébb létre
kell csalnunk a gondolatot, aztán szétszednünk,
darabjait a szélbe szórva,
hogy végül szerényen, mint torta, bor vagy barátság,
maradjon meg nekünk a régi öröm, s a biztató éj,
kinek fortélya ezt adta végső jelentésül.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationK. Gy.

minimap