In a Loud Restaurant (English)
Do not judge a man by his actions Happiness
Is often a rebound from hard work. Birds could not express
The satisfactions I feel. 20th Century man strives toward
The unfinished-machine-exalted-state. Americans emphasize
Genius over discipline, which isn't going to work! Let us
Draw the patterns from the particulars... in a pig's butt!!
The temptation to remain alone in the house. „to live revolution
His own way on a day-to-day basis." If you're not out in five minutes,
We're going to burn the place down! Never act one-on-one with a co-actor.
I'm puzzled, but I like to call you up.
You don't wear hats? One more friendship iced. Afternoon: the light
Spreads evenly from face to face; destroys the race.
In the last six months every knock on the door has been someone in anguish.
The verdict of authority unmodified by love. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://radiom.org |
|
Zajos étteremben (Hungarian)
Ne a tettei után ítéld meg az embert. A boldogság
Gyakran a kemény munka visszahatása. A madarak nem tudják
Kifejezni elégedettségemet. A 20. századi ember a
Befejezetlen-gép-emelkedett-állapotára törekszik. Az
Amerikaiak a zsenialitást a fegyelem fölé helyezik, és az
Úgy nem megy!! A sajátságosból származtassuk a mintákat... a disznó valagába!!
A csábítás, hogy egyedül maradjunk a lakásban. „napról napra
Saját valójában élni meg a forradalmat.” Ha nem jössz ki öt
Percen belül, rád gyújtjuk a házat! Soha ne játssz egy az egyben színésztársaddal.
Tanácstalan vagyok, de szeretek neked telefonálni.
Nem viselsz kalapot? Újabb megjegesedett barátság. Délután: a fény
Egyenletesen oszlik arcról arcra; döntő csapást mér a fajra.
Az utolsó hat hónapban csak szenvedők kopogtatnak az ajtón.
A hatalom ítéletét a szeretet nem változtatja meg.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | Gy. G. |
|