This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Blake, William: Tirzához (To Tirzah in Hungarian)

Portre of Blake, William
Portre of Somlyó György

Back to the translator

To Tirzah (English)

Whate'er is born of mortal birth

Must be consumed with the earth,

To rise from generation free:

Then what have I to do with thee?

 

The sexes sprung from shame and pride,

Blowed in the morn, in evening died;

But mercy changed death into sleep;

The sexes rose to work and weep.

 

Thou, mother of my mortal part,

With cruelty didst mould my heart,

And with false self-deceiving tears

Didst blind my nostrils, eyes, and ears,

 

Didst close my tongue in senseless clay,

And me to mortal life betray.

The death of Jesus set me free:

Then what have I to do with thee?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetryloverspage.com

Tirzához (Hungarian)

Mind, kit Halandó Anyaméh szül,

A Földdel fog vegyülni végül,

Hogy lerázza az életet:

Mi dolgom akkor hát veled?

 

Nemünket Szégyen s Gőg teremte,

Kinyílni reggel, hullni este;

De Álommá lőn a Halál

S bánat és munka sorja vár.

 

Te Anyja Halandó felemnek,

Szivem gyűlölettel keverted,

S öncsaló könnyek fékein

Tartod fogva Érzékeim:

 

Szónak lelketlen rögöt adtál

És e Halandó Létre csaltál.

Jézus megváltott engemet,

Mi dolgom akkor hát veled?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu/00300/00332/00332.htm#58

minimap