This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bohanan, Otto Leland: A mosónő (The Washer-Woman in Hungarian)

Portre of Bohanan, Otto Leland

Back to the translator

The Washer-Woman (English)

A great swart cheek and the gleam of tears,
The flutter of hopes and the shadow of fears,
And all day long the rub and scrub
With only a breath betwixt tub and tub.
Fool! Thou hast toiled for fifty years
And what hast thou now but thy dusty tears?
In silence she rubbed… But her face I had seen,
Where the light of her soul fell shining and clean.

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

A mosónő (Hungarian)

Nagy barna arc, könny csillan a szemén:
hol félelem jár rajta, hol remény,
folyton csak teknő s teknő, egy kis enyhet
sok dörzsölés közt egy percre ha lelhet.
Ötven évig gürcöltél egyre itt,
s van-e egyebed, mint a könnyeid?
Csak dörzsöl szótlanul… S ím barna képén
a lelke fénylik, tiszta, szép fehér fény.

Uploaded byP. T.
Source of the quotationK. A.