This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Brown, George Mackay: Богоматерь волн (Our Lady of the Waves in Russian)

Portre of Brown, George Mackay

Our Lady of the Waves (English)

The twenty brothers of Eynhallow
Have made a figure of Our Lady.
From red stone they carved her
And set her on a headland.
There spindrift salts her feet.
At dawn the brothers sang this
            Blessed Lady, since midnight
            We have done three things. 
            We have bent hooks.
            We have patched a sail.
            We have sharpened knives.
            Yet the little silver brothers are afraid.
            Bid them come to our net.
            Show them our fire, our fine round plates. 
            Per Christum Dominum nostrum
            Look mildly on our hungers.

The codling hang in a row by the wall.
At noon the brothers sang this
            Holy Mother, Una the cow
            Gives thin blue milk.
            Where is the golden thread of butter? 
            The stone in the middle of our glebe
            Has deep black roots.
            We have broken three ploughs on it. 
            Per Christum Dominum nostrum
            Save Una from the axe,
            Our dappled cow with large eyes.

The girls go by with pails to the byre
At sunset the brothers sang this
            Sweet Virgin, the woman of Garth
            Is forever winking at Brother Paul. 
            She puts an egg in his palm.
            She lays peats in his cowl.
            Her neck is long as spilt milk.
            Brother Paul is a good lad.
            Well he brings wine and word to the priest.
            But three red midnights
            His tongue has run loose among dreams.

Paul has broken knees at the stone.
At midnight the brothers sang this
            Queen of Heaven, this good day
            There is a new cradle at Quoys. 
            It rocks on the blue floor.
            And there is a new coffin at Hamnavoe. 
            Arnor the poet lies there,
            Tired of words and wounds. 
            In between, what is man?
            A head bent over fish and bread and ale.
            Outside, the long furrow.
            Through a door, a board with a shape on it.

Guard the ploughs and the nets.

Star of the sea, shine for us.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://999999.livejournal.com

Богоматерь волн (Russian)

Эйнхаллоуские двадцать братьев
Сделали фигуру Владычицы небесной.
Вырезали из красного камня
И поставили на мысу.
Там разлет брызг солит ей стопы.
На рассвете братья пели так
          Блаженная, с полуночи
          Мы сделали три дела.
          Мы загнули крючья.
          Мы залатали парус.
          Мы заострили ножи.
          Но боятся малые серебряные братья.
          Вели им идти к нам в сети.
          Покажи им огонь наш и круглые блюда.
          Per Christum Dominum nostrum
          Взгляни мягко на наши алканья.

Хеки в ряд висят у стены.
В полдень братья пели так
          Святая Мать, Уна-корова
          Дает тощее голубое молоко.
          Где золотистая нитка масла?
          Посреди монастырской земли - камень
          О глубоких черных корнях.
          Мы о него сломали три плуга.
          Per Christum Dominum nostrum
          Спаси Уну от топора,
          Нашу пегую корову с большими глазами.

Девушки с ведрами проходят в хлев.
На закате братья пели так
          Нежная Дева, женщина из Гарда
          Вечно подмигивает брату Павлу.
          Кладет яйцо ему в ладонь.
          Наполняет торфом его подол.
          Ее шея долга, как пролитое молоко.
          Брат Павел - добрый малый.
          Хорошо носит священнику слово, вино.
          Но красные три полуночи
          Язык его бегал без привязи в снах.

Павел разбил колени о камень.
В полночь братья пели так
          Царица Небес, в этот добрый день
          На Квойзах новая колыбель.
          Качается на синем полу.
          И есть в Хамнаво новый гроб.
          Лежит в нем Арнор-поэт,
          Уставший от рифм и ран.
          Между всем, что - человек?
          Наклон головы над рыбой, хлебом, элем.
          Снаружи - длинная борозда.
          За дверью - доска и образ на ней.

Охраняй плуги и сети.

Звезда морей, свети нам.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://999999.livejournal.com

Related videos


minimap