This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bryan, Tom: A Calgary konyha, 1955 (Calgary Kitchen, 1955 in Hungarian)

Portre of Bryan, Tom
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Calgary Kitchen, 1955 (English)

Gutting yellow perch at the sink,
her smile came from another age.
She had enough soul
for me, for fish, for a lineage
of creatures back to bison times.

For men who once came to her homestead door
asking Where have the woolly creatures gone?
When will they come back? What have you whites
done to them?
Now we must wear the Ghost Shirt
to force their return.

Her skin and eyes as dark as theirs,
like them at the mercy of greed, drought
or lightning fire.

She gave me the perch heads and tails
for my prairie skeleton "museum".
Smiling as I buried them for later scientific study.
Still smiling, who had seen it all. Had seen enough.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://www.heraldscotland.com

A Calgary konyha, 1955 (Hungarian)

Sárga sügért pucolt a mosogatóban
kőkorszaki mosollyal arcán.
Szívében elfértem én, a hal,
állati lények egész genealógiája
a bölénykorszakig visszamenőleg.

Mindazok, akik valaha bekopogtattak hozzá
hogy Hová lettek a gyapjas teremtmények?
Mikor térnek vissza? Mi tettetek velük,
ti fehér emberek?
Most Szellem-Ruhát kell öltenünk,
és erőnek erejével hoznunk vissza őket.

Bőre, szeme: sötét mint amazoké,
a kapzsiság, a szárazság,
a villámcsapások áldozataié.

Ideadta a sügért, szőröstül-bőrüstül, belestül,
"préricsontvázmúzeumom" gazdagítására.
Mosolygott, amint elraktároztam későbbi
               tudományos tanulmányozásra.
Még mindig mosolyog, mint a sokat látott
                           ember. Éppen eleget.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap