This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Chatterton, Thomas: Acerca de la inmortalidad del alma (On the Immortality of the Soul in Spanish)

Portre of Chatterton, Thomas

On the Immortality of the Soul (English)

Say, O my soul, if not allow'd to be

Immortal, whence the mystery we see

Day after day, and hour after hour,

But to proclaim its never-ceasing power?

If not immortal, then our thoughts of thee

Are visions but of non-futurity.

Why do we live to feel of pain on pain,

lf, in the midst of hope, we hope in vain?

Perish the thought in night's eternal shade:

To live, then die, man was not only made.

There's yet an awful something else remains

Either to lessen or increase our pains.

Whate'er it be, whate'er man's future fate,

Nature proclaims there is another state

Of woe, or bliss. But who is he can tell?

None hut the good, and they that have done well.

Oh! may that happiness be ours, my friend,

The little we have now will shortly end;

When joy and bliss more lasting will appear,

Or all our hopes translated into fear.

Oh! may our portion in that world above,

Eternal fountain of eternal love,

Be crown'd with peace that bids the sinner live;

With praise to Him who only can forgive –

Blot out the stains and errors of our youth;

Whose smile is mercy, and whose word is thuth.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.archive.org

Acerca de la inmortalidad del alma (Spanish)

Dime, oh alma mia, si no se nos permite ser

inmortales ¿por clue el misterio que vemos

dia tras día y hora tras hora,

si no es para proclamar su poder que no cesa?

Si no eres inmortal, entonces nuestros pensamientos de ti

son visiones, pero del no-futuro.

¿Por que vivimos para sentir del dolor sebre el dolor

si, en medio de la esperanza, esperamos en vano?

Perezca el pensamiento en la sombra eterna de la noche:

no sólo para vivir y luego morir está hecho el hombre.

Hay todavía un horrible algo más que permanece,

ya sea para aminorar o aumentar nustras penas.

Sea le que fuere, sea cual fuerc el destino futuro del hombre,

la naturaleza proclama que existe otro estado,

de dolor o felicidad. ¿Pero quien podría contarlo?

Sólo los buenos y los que ban obrado bien.

Ojalá que esa felicidad fuera nuestra, amiga mía,

yo que lo poco que ahora tenemos acubará pronto,

cuando más duraderos nos parezcan el gozo y la felicidad

o todas nuestras esperanzas traducidas en miedo.

Ojalá que nuestra parte de ese mundo de arriba,

fuente eterna de amor eterno,

sea coronada con la paz que ordena vivir al pecador;

que con loas a  Aquél, el único que puede perdonar –

so limpien las manchas y errores de nuestra juventud,

[Aquel] cuya sonrisa es misericordia y cuya palabra es verdad.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.scribd.com

minimap