This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Coleridge, Samuel Taylor: Written During a Temporary Blindness in the Year 1799

Portre of Coleridge, Samuel Taylor

Written During a Temporary Blindness in the Year 1799 (English)



O what a life is the eye! what a strange and inscrutable                                                               essence!
Him, that is utterly blind, nor glimpses the fire that warms                                                             him;
Him that never beheld the swelling breast of his mother;
Him that smiled in his gladness as a babe that smiles in its                                                       slumber;
Even for him it exists! It moves and stirs in its prison!
Lives with a separate life: and—"Is it a spirit!" he                                                                     murmurs:
“Sure, it has thoughts of its own, and to see is only a                                                           language!”



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://www.poets.org/poetsorg/poem/written-during-temporary-blindness-year-1799

Az 1799-es évben, múló vakságomban írott sorok (Hungarian)

Góz Adrienn fordítása:


Ó, micsoda élet a szem! mily furcsa és rejtélyes lényeg!
Az egészen vaknak, ki tűzre se nézhet, mely melegíti;
Annak, ki anyja duzzadt keblét sem láthatta meg;
Annak, ki boldogan mosolygott álmában mint kisgyerek;
Még annak is létezik! Börtönében mozdul s forog!
Külön életét éli: és – „Szellem ez!” suttogja ő:
"Biz’ vannak saját gondolatai, és a látás csak egy nyelv!”


Efraim Israel fordítása:


Ó, élet, élet a szem! Feltárhatatlan lényeg!
Az igazi vak a tüzet sem látja, míg melegíti,
Szeme anyja duzzadó keblén sem pihenhetett meg,
Bár boldogan mosolygott gondtalan gyermeki álmában                                                                 akkor,
De szeme még neki is van! Jön-megy a börtönében!
Önálló életet él! És „Szellem ez!” – suttog a szája;
„Bízvást saját gondolatai vannak, s nyelv csak a látás!”



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítások

minimap