This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Day Lewis, Cecil: [Now she is like the white tree-rose]

Portre of Day Lewis, Cecil

[Now she is like the white tree-rose] (English)

Now she is like the white tree-rose
That takes a blessing from the sun:
Summer has filled her veins with light,
And her warm heart is washed with noon.
 
Or as a poplar, ceaselessly
Gives a soft answer to the wind:
Cool on the light her leaves lie sleeping,
Folding a column of sweet sound.
 
Powder the stars. Forbid the night
To wear those brilliants for a brooch
So soon, dark death, you may close down
The mines that made this beauty rich.
 
Her thoughts are pleiads, stooping low
O’er glades where nightingale has flown:
And like the luminous night around her
She has at heart a certain dawn.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://bosqueliterario.wordpress.com

[A fehérszirmú rózsa ő] (Hungarian)

A fehérszirmú rózsa ő,
melyet az égő nap megáld:
nyár tölti fénnyel ereit,
s meleg szívét dél mossa át.
 
Vagy a szélnek szüntelenül
halk választ adó jegenye:
álmodozó, hűsfényü lombja
oszlopba sűrített zene.
 
Csillag porzik. Tiltva, hogy ily
brilliánsdíszt hordjon az éj.
Szépségével telten, halál,
az enyém is majd útra kél.
 
Fiastyúk-gondolatai
csalogány-rétre hajlanak:
s mint az éjnek, mely körötte ragyog,
biztos, hogy eljön hajnala.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationH. E.

minimap