This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: („Ősz” — ez a neve — annak —) ((The name — of it — is "Autumn" —) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

(The name — of it — is "Autumn" —) (English)

The name — of it — is "Autumn" —
The hue — of it — is Blood —
An Artery — upon the Hill —
A Vein — along the Road —

Great Globules — in the Alleys —
And Oh, the Shower of Stain —
When Winds — upset the Basin —
And spill the Scarlet Rain —

It sprinkles Bonnets — far below —
It gathers ruddy Pools —
Then — eddies like a Rose — away —
Upon Vermilion Wheels —
   
   
  
(1862 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/The_name_ %E2%80%94_of_it_%E2%80%94_is _%22Autumn%22_%E2%80%94

(„Ősz” — ez a neve — annak —) (Hungarian)

   
„Ősz” — ez a neve — annak —
Színárnyalata — Vér —
Dombokat hálóz be —
Ere — Utat kisér —

Nagy Cseppek — Fasorokban —
S Ó, Foltok Zápora —
Ha Szél — ver fel Tavat —
És Bíbort ont oda —

Lefröcsköl — Fejfedőt —
Veres Tócsába von —
Rózsaszerűn — görög — tovább —
Cinóber Kerekén —



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap