This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Madár jött az úton (328) (A Bird came down the Walk (328) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

A Bird came down the Walk (328) (English)

A Bird came down the Walk —
He did not know I saw —
He bit an Angleworm in halves
And ate the fellow, raw,

And then he drank a Dew
From a convenient Grass —
And then hopped sidewise to the Wall
To let a Beetle pass —

He glanced with rapid eyes
That hurried all around —
They looked like frightened Beads, I thought —
He stirred his Velvet Head

Like one in danger, Cautious,
I offered him a Crumb
And he unrolled his feathers
And rowed him softer home —

Than Oars divide the Ocean,
Too silver for a seam —
Or Butterflies, off Banks of Noon
Leap, plashless as they swim.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.americanpoems.com/poets

Madár jött az úton (328) (Hungarian)

Madár jött az úton —
Nem látta, figyelem —
Gilisztát ketté harapott,
Megette eleven.

Egy alkalmatos fűről
Harmatot ivott,
S hogy kikerüljön bogarat,
Falig oldalozott.

Rám villant gyors szeme
Kapkodva körbejárt,
Úgy véltem, rémült gyöngyszemek –
Majd feje bársonyát

Felkapta, mint veszélyben,
Morzsát dobtam neki,
Kiterjesztette szárnyát,
Mi simábban röpteti,

Mint evező oszt Oceánt,
– Min nem hagy karcolást –
Vagy nem csobbanó nyári dél,
Ha lepke ússza át.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap