A Bird came down the Walk (328) (English)
A Bird came down the Walk — He did not know I saw — He bit an Angleworm in halves And ate the fellow, raw,
And then he drank a Dew From a convenient Grass — And then hopped sidewise to the Wall To let a Beetle pass —
He glanced with rapid eyes That hurried all around — They looked like frightened Beads, I thought — He stirred his Velvet Head
Like one in danger, Cautious, I offered him a Crumb And he unrolled his feathers And rowed him softer home —
Than Oars divide the Ocean, Too silver for a seam — Or Butterflies, off Banks of Noon Leap, plashless as they swim. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.americanpoems.com/poets |
|
Madár jött az úton (328) (Hungarian)
Madár jött az úton — Nem látta, figyelem — Gilisztát ketté harapott, Megette eleven.
Egy alkalmatos fűről Harmatot ivott, S hogy kikerüljön bogarat, Falig oldalozott.
Rám villant gyors szeme Kapkodva körbejárt, Úgy véltem, rémült gyöngyszemek – Majd feje bársonyát
Felkapta, mint veszélyben, Morzsát dobtam neki, Kiterjesztette szárnyát, Mi simábban röpteti,
Mint evező oszt Oceánt, – Min nem hagy karcolást – Vagy nem csobbanó nyári dél, Ha lepke ússza át.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://irc.sunchat.hu/vers/ |
|