This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Nagy Téboly — ez isteni Ész (Much Madness is divinest Sense in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Much Madness is divinest Sense (English)

Much Madness is divinest Sense —
To a discerning Eye —
Much Sense — the starkest Madness -
’Tis the Majority
In this, as all, prevail —
Assent — and you are sane —
Demur — you’re straightway dangerous —
And handled with a Chain —
   
   
(1862)

   



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://www.poetryfoundation.org

Nagy Téboly — ez isteni Ész (Hungarian)

Nagy Téboly — ez isteni Ész —
Hogyha éles a Szem —
Nagy Ész — Téboly, nagy vész —
Így lát sok idelenn —
Itt is az a szabály:
Bólints — s egészséges leszel —
A Kétkedés — veszélyt okoz —
S Kényszerzubbony visz el —



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap