This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Késik a győzelem — (Victory comes late – in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Victory comes late – (English)

Victory comes late –
And is held low to freezing lips –
Too rapt with frost
To take it –
How sweet it would have tasted –
Just a Drop –
Was God so economical?
His Table's spread too high for Us –
Unless We dine on tiptoe –
Crumbs – fit such little mouths –
Cherries – suit Robbins –
The Eagle's Golden Breakfast strangles – Them –
God keep His Oath to Sparrows –
Who of little Love – know how to starve –



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://bloggingdickinson.blogspot.com/ 2012/02/victory-comes-late.html

Késik a győzelem — (Hungarian)

Késik a győzelem —
S pici — hideg szájnak való —
Dermedt az ajk
Ízlelni azt —
De jó lett volna az —
Egy Csipet —
Hát Isten ilyen spórolós?
Asztala Nekünk túl magas —
Csak pipiskedve ehetünk —
Morzsát — kis szájunknak valót —
Madaraknak valót —
Az Arany Sasebéd torkukra megy —
Tartsa meg Isten mit Verebeknek igért —
Azoknak Morzsaszeretet elég —



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap