This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dove, Rita: Valaki vére (Someone’s Blood in Hungarian)

Portre of Dove, Rita
Portre of Orbán Ottó

Back to the translator

Someone’s Blood (English)

I stood at 6 a.m. on the wharf,
thinking: This is Independence, Missouri.
I am to stay here. The boat goes on to New Orleans.
My life seemed minutes old, and here it was ending.

I was silent, although she clasped me
and asked for forgiveness for giving me life.
As the sun broke the water into a thousand needles
tipped with the blood from someone’s finger,

the boat came gently apart from the wharf.
I watched till her face could not distinguish itself
from that shadow floated on broken sunlight.
I stood there. I could not help her. I forgive.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.voetica.com

Valaki vére (Hungarian)

Reggeli hatkor a rakparton álltam,
és azt gondoltam: Ez itt Independence, Missouri.
Engem itt hagynak. A hajó tovább megy New Orleansba.
Úgy tetszett, csak percek óta élek, s most itt vége is.

Szótlanul tűrtem, hogy az asszony átöleljen
és a bocsánatomat kérje, amiért a világra szült.
Ahogy a nap ezer tűvé törte a víz színét,
s valaki ujjbögyének vére vöröslött minden tű hegyén,

a hajó lassúdan elvált a parttól.
Figyeltem az arcát, míg csak egybe nem olvadt
azzal az árnnyal, mely a napsütés szilánkjain lebegett.
Ott álltam. Nem segíthettem rajta. Megbocsátok.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.holmi.org

minimap