Eliot, T. S.: Reggel az ablakban (Morning at the Window in Hungarian)
|
Morning at the Window (English)They are rattling breakfast plates in basement kitchens, And along the trampled edges of the street I am aware of the damp souls of housemaids Sprouting despondently at area gates.
The brown waves of fog toss up to me Twisted faces from the bottom of the street, And tear from a passer-by with muddy skirts An aimless smile that hovers in the air And vanishes along the level of the roofs.
|
Reggel az ablakban (Hungarian)Reggeli edények csörömpölnek alagsori konyhákban, S az utca letaposott széle mentén, Tudom, hogy szobalányok nyirkos lelke Csüggedten sarjadzik cselédkapukban.
A köd barna hullámai fellöknek felém Az utcamélyből torzult arcokat, S egy sáros szoknyájú nőből kifacsarnak Egy céltalan mosolyt, mely leng a levegőben S szétfoszlik a magasban a háztetők között.
|