This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Eliot, T. S.: Reggel az ablakban (Morning at the Window in Hungarian)

Portre of Eliot, T. S.
Portre of Vas István

Back to the translator

Morning at the Window (English)

They are rattling breakfast plates in basement kitchens,

And along the trampled edges of the street

I am aware of the damp souls of housemaids

Sprouting despondently at area gates.

 

The brown waves of fog toss up to me

Twisted faces from the bottom of the street,

And tear from a passer-by with muddy skirts

An aimless smile that hovers in the air

And vanishes along the level of the roofs.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.online-literature.com/ts-eliot/poems/17/

Reggel az ablakban (Hungarian)

Reggeli edények csörömpölnek alagsori konyhákban,

S az utca letaposott széle mentén,

Tudom, hogy szobalányok nyirkos lelke

Csüggedten sarjadzik cselédkapukban.

 

A köd barna hullámai fellöknek felém

Az utcamélyből torzult arcokat,

S egy sáros szoknyájú nőből kifacsarnak

Egy céltalan mosolyt, mely leng a levegőben

S szétfoszlik a magasban a háztetők között.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap